当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 红极一时的独角兽公司,欺骗众人,女版“乔布斯”身陷丑闻

红极一时的独角兽公司,欺骗众人,女版“乔布斯”身陷丑闻

推荐人: 来源: 阅读: 2.2W 次

Theranos founder Elizabeth Holmes has been charged for allegedly knowingly defrauding her investors with fake blood tests and lies about the product's ability.

红极一时的独角兽公司,欺骗众人,女版“乔布斯”身陷丑闻

Theranos的创立者Elizabeth Holmes因为不实的血液测试对其公司的产品能力的吹嘘,因涉嫌故意欺骗她的投资者而被指控。

A statement from the US Attorney's Office in the Northern District of California says Holmes and Theranos president Ramesh 'Sunny' Balwani engaged in a multi-million dollar scheme to defraud investors, and a separate scheme to defraud doctors and patients.

来自美国加利福尼亚北部地区检察官办公室的声明称,Holmes和Theranos公司总裁拉米什·桑尼尔-巴尔瓦尼对投资者涉嫌数百万美金的的诈骗,对于医患又采取另一套诈骗。

Holmes launched Theranos in 2003, spruiking the company as a cheaper and more efficient way for patients to test for life-threatening conditions, like cancer and diabetes, with just a few drops of blood from their fingers.

Holmes在2003年创立了Theranos,称公司对有生命威胁的病人像是癌症、糖尿病之类危机生命的病人提供一种更廉价更有效地方式,即用手指上面的几滴血就可以检测。

But the US Attorney's Office alleges Holmes and Balwani had sold Theranos' blood testing laboratory did not use any new machinery, instead purchasing third-party machines that were already in use in other laboratories.

但是美国的律师办公室称对于Holmes和Balwani售出的Theranos血液检测实验室除了第三方已经在其他地方实验室已经有的设备,并没有使用什么其他新的设备。

The indictment claims machinery developed by Theranos 'was not capable of consistently producing accurate and reliable results for certain blood tests', and tests performed on the technology 'were likely to contain inaccurate and unreliable results'.

起诉书上称,Theranos使用的设备不具备提供血液检测的准确性和可靠性,利用该公司技术得出的结果都是不准确而且不可信的。

Holmes and Balwani allegedly knew of the product's faults when they pitched their services to doctors and patients, but continued to try and sell the incredible powers of their analyzer, which they referred to as the TSPU, Edison, or minilab, to users and investors.

在两人向医生和病人提供服务时候,他们对自己产品的缺陷已经知晓,并且还在向包括TSPU, Edison,小型实验室,使用者和投资者吹嘘自己的分析仪是多么的不可思议。

The pair are accused of claiming the analyzer could perform a full range of clinical tests using small blood samples drawn from a finger stick, and produce results more accurate and reliable than older methods, and at a faster speed - knowing it wasn't true.

两个人对自己产品的底细心知肚明,但还称只要几滴血样就更能完成所有的临床测试,比起老的测试更加精准可靠,而且更快的得知测试结果。

Demonstrations of the technology given to potential investors were allegedly 'intended to cause potential investors to believe blood tests were being conducted on Theranos's proprietary analyzer when, in fact, the analyzer really was running a 'null protocol' and was not testing the potential investor's blood', the US Attorney's office said.

美国律师办公室称,对潜在投资者的技术论证称“为了让潜在投资者相信血液测试是在泰拉诺斯专利分析仪,然而事实上,这个分析仪根本就是“子虚乌有”而且该测试仪也不会测试潜在投资者的血液。

Special Agent in Charge Bennett called Holmes and Balwani's actions a 'conspiracy', that 'endangered health and lives'.

负责该案的特派员Bennett称两人的行径是危机性命和健康的一场“阴谋”。

If convicted, Holmes and Balwani face a maximum of 20 years behind bars and a fine of up to $250,000, plus restitution, for each charge.

如果指控成立,两人将面临最高20年的监禁和最高每人25万美金的罚款,退还投资资金。

Before the indictment was made public, Theranos announced Holmes had stepped down as CEO, but will stay on as chair of the board.

在这纸诉状还没有公开,Theranos宣布Holmes已经不做首席执行官了,不过依然还是董事成员。

翻译:林浔鸥)