当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 网络大热词之大型社死现场,“社会性死亡”是什么梗?用俄语怎么说?

网络大热词之大型社死现场,“社会性死亡”是什么梗?用俄语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 1.83W 次

今年年底,除了从马保国语录里爆火的网络热词“耗子尾汁”“年轻人不讲武德”,以及说早安“打工人”,不忘初心的“干饭人”等等。昨日,“社死现场”又一次上了热搜。

网络大热词之大型社死现场,“社会性死亡”是什么梗?用俄语怎么说?

请欣赏这段让人尴尬到jio指扣地的视频

视频来源:腾讯视频

对此片段,网友表示

网络大热词之大型社死现场,“社会性死亡”是什么梗?用俄语怎么说? 第2张

Emmmmm,这大概就是网上流传的大型社死现场终极版了。所以“社死”一词是怎么来的,什么意思呢?

“社死”全称为“社会性死亡”,其含义多为在公众面前出丑的意思,已经丢脸到没脸见人,只想地上有条缝能钻进去的程度,被称之为“社会性死亡”。该词的原意为在社会上被认定死亡,现在因自己在公共场合做了很丢脸的事情而被广泛使用。

网络大热词之大型社死现场,“社会性死亡”是什么梗?用俄语怎么说? 第3张

该词之所以被网络疯传是因为今年七月,杭州一女子在小区门口取快递,被隔壁便利店老板偷拍,该老板和朋友聊天用视频编造出了“富婆出轨快递员”的谣言。这名女子也因此名声受损,遭遇“社会性死亡”而工作被拒,患上抑郁症。

在11月份“社会性死亡”再次登上热搜。一名清华学姐自称遭学弟咸猪手,在网上曝光对方身份,说要让其在朋友圈“社会性死亡”。结果发现是一场误会,网友评论-这是从想让别人“社死”到自己面临“社死”的尴尬场面。

所以,“社死”的起初意义就等同于网暴-在网络平台上因丑事而被网友指点,辱骂甚至“人肉”,导致被害者处于“被当街示众”的窘境中,舆论打击加速了其与社会分离,而这里的“死亡”小编认为是声誉上的死亡。(可参考素媛案罪犯)

说了这么多,重点来了!!“社会性死亡”俄语怎么翻译

正式翻译为:Социальная смерть

Г. Тард. подчеркивал его процессуальный характер: "Социальная смерть как кратковременное или стабильное состояние может проявляться на разных уровнях социальной жизни.

(法国社会学家)加布里埃尔·塔尔德强调了社会性死亡的诉讼特点:社会性死亡作为一种短期或稳定的状态,可以在社会生活的不同层次上显现出来。

На микроуровне этот феномен - результат обрыва социальных связей между людьми, включенными в малые группы.

在微观层面这一现象是小群体中人与人之间社会关系破裂的结果。

Например, наряду со смертью близких происходят иные жизненные драмы: отец, покинув семью и не поддерживая с ее членами никаких контактов, "выпадает" из их повседневной реальности;

比如,和亲人的逝世一样会发生某些生活情景-父亲离开了家庭,不与其家庭成员保持联系,退出了他们的日常生活中。

бойкот сослуживцами своего коллеги из-за неблаговидного поступка ведет к постепенному "выдавливанию" последнего из коллектива и т.п.

同事因为对方一个不得体行为而排斥他,进而导致其被整个集体所排挤。

简单来说,社会性死亡是一种被社会群体所排斥,或脱离社会群体的过程或结果。

当然,这是在站在社会学角度的解释。现在网友们的用法是-描述自己在大众面前尴尬出丑的场面。

#丢脸的 Скандальный (скадальный случай 丑闻)

#尴尬的 Неловкий (неловкое положение 陷入窘境

#没脸儿,羞于… Стыдно (Мне стыдно смотреть в глаза людям 我没脸见人了

#(使自己)名誉扫地,丢脸-Срамиться / Потерять свое лицо

说了这么多,不先趁这机会献上明星大型社死现场集合,可惜了~

视频来源:腾讯视频

网络大热词之大型社死现场,“社会性死亡”是什么梗?用俄语怎么说? 第4张

那么你们有什么社死经历,欢迎评论区留言哦~