当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 俄罗斯人常挂嘴边的“же”,究竟是啥玩意儿?

俄罗斯人常挂嘴边的“же”,究竟是啥玩意儿?

推荐人: 来源: 阅读: 2.63W 次

日常口语交际中,想必学习俄语的小伙伴们都会经常听到身边的俄罗斯人说“же”这个词,那么它在俄语里到底是什么意思呢?“же”究竟有哪些用法呢?一起来学习一下吧!

俄罗斯人常挂嘴边的“же”,究竟是啥玩意儿?

 

I 作为连接词使用

1) 对别连接词: 可是,但是, 而, 却(表示相反之意, 用在两个语句相比之时, 与连接词“а”相同)

Он уезжает, я же остаюсь.

他要走, 而我留下。

В прошлый раз я ездил сюда днём, ночью же всё казалось другим, незнакомым.

上次我是白天到这里来的, 可是夜里一切都显得是另一个样子, 十分陌生。

 

2) 接续连接词:是...的,而(表示补充追述或顺便提及的内容, 多为插入句)

Дед часто видит во сне свою спутницу жизни. Видел же он её всегда в том белом подвенечном платье.

祖父常常梦见自己的老伴, 而且总是梦见她穿着那件白色的结婚礼服。

Когда мы приехали, приехали же мы летом, стояла солнечная погода.

我们来到的时候(我们是夏天来的), 那时天气是晴朗的。

 

II 作为语气词使用

1) 就(强调其前面词的分量);究竟, 到底(加重前面疑问词的意义);真(是)

тотчас же начнём

现在就开始; 马上就干

Она приедет сегодня же.

她就在今天来。

Когда же вы приедете?

您到底什么时候来呀?

Кому же поручить это задание?

这个任务究竟交给谁?

И хитёр же ты!

你真滑头!

Ну и путлив же ты!

你可真胆小呀!

 

2) 也就, 也是, 就是, 还是(用于指示代词之后, 强调相似, 同一, 无变化)

тот же вопрос

正是那个问题

здесь же

就在这里

такая же книга

就是同样的一本书

тот же самый человек

还是那个人

такая же книга

也是这样一本书

Очерки его столько же кратки, сколько и резки.

他的特写, 短小精悍与笔锋犀利同样突出。

Он сел так же быстро, как он встал.

他坐下来也和站起来一样快。

Брат с Надей познакомились прошлой зимой. Они тогда же поженились.

弟弟和娜嘉是去年冬天认识的, 他们也就是在那个时候结了婚。

 

*注意:ж=же用在以元音结尾的词之后, 如:Куда ж ты? 你到底上哪儿去?