当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 为什么打哈欠会传染?

为什么打哈欠会传染?

推荐人: 来源: 阅读: 2.12K 次

Pourquoi bailler semble contagieux ?

为什么打哈欠会传染?

为什么打哈欠会传染?

 

Vous lavez sans doute constaté à de nombreuses reprises, le bâillement est un réflexe très contagieux. Ce mimétisme, propre à lhomme et à certains autres primates, sexplique par la mise en action de certains neurones, appelés neurones miroirs.

毫无疑问,您已经注意到了打呵欠是一极具染力的行为。这种哈欠模仿是因为人类和其他灵长类动物所特有的某些神经元(称为“镜像神经元”)被激活


Ils sactivent quand nous voyons une personne faire certaines actions. Si nous voyons une personne bâiller, les neurones miroirs nous conduisent à limiter. Mais cette reproduction ne sapplique quà certains comportements, comme le bâillement. Dans dautres cas, le cerveau empêche cette propension à copier nos semblables.

当我们看到某人在做某些事情时,它们就会被激活。如果我们看到一个人打哈欠,镜像神经元就会使我们模仿他们。但是,这种模仿仅适用于某些行为,例如打哈欠。在其他情况下,大脑会阻止人类模仿同伴行为的倾向。


Il nest donc pas étonnant que les spécialistes considèrent un peu les neurones miroirs comme ceux de lempathie. Ce qui voudrait dire, a contrario, quune personne insensible aux bâillements dautrui serait plutôt égoïste et peu sociable. Cest en tous ce qua conclu une récente étude.

因此专家将镜像神经元视为同情神经元。与之相对应最近一项研究表明,一个对他人打呵欠不敏感的人会比较自私和不善交际

 

Le mimétisme qui, chez les humains et certains animaux, amène ces bâillements en chaîne aurait une fonction propre. Pour la connaître, il faut rappeler la signification du bâillement.

这些在人类和某些动物中链状哈欠模仿行为具有特定的作用。要了解这一点,我们必须说一下打哈欠的意义

 

Le rôle des bâillements, comme on le croyait naguère, nest pas de procurer une meilleure oxygénation au cerveau. On sait aujourdhui quils se produisent surtout quand la vigilance de lindividu nest pas à son meilleur niveau.

正如人们曾经认为的那样,打哈欠的作用并不是更好地为大脑提供氧气。今天我们知道,人在其警惕性未达到最佳水平时就会打哈欠

 

Ainsi, une personne bâille quand elle sent venir la fatigue, à lapproche du coucher. Les bâillements accompagnent aussi le réveil, un moment où les buées du sommeil ont encore du mal à se dissiper.

同时,一个人在睡前感到困倦打哈欠。哈欠还会伴随着起床睡意还没有完全消散

 

Autrement dit, le bâillement est un signal dalerte, qui permet de secouer sa torpeur et de reprendre contact avec la réalité.

换句话说,打哈欠是一个警告信号,它使您可以摆脱迷糊的状态并重新与现实保持联系。

 

Dans cette logique, laction de bâiller se transmettrait dune personne à une autre pour permettre au groupe de retrouver, au même moment, une sorte de vigilance collective. Héritage dune lointaine époque où les hommes devaient se tenir les coudes pour affronter des dangers communs?

按照这种逻辑,打哈欠能通过人传人使人们保持集体警惕。这是人类从社群生活的祖先那里沿袭下来共同面对危险的习惯

 

Ref:https://www.chosesasavoir.com/pourquoi-bailler-semble-contagieux/