当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 坐飞机会被传染新冠肺炎吗?

坐飞机会被传染新冠肺炎吗?

推荐人: 来源: 阅读: 1.85W 次

Covid-19 : peut-on être contaminé à bord d’un avion ?

坐飞机会被传染新冠肺炎吗?

我们在飞机上会被传染新冠肺炎吗?

Le risque de contamination est "extrêmement faible" dans les avions, assure Augustin de Romanet, PDG du groupe ADP. C’est vrai, grâce à un système de ventilation efficace. Néanmoins, il y a déjà eu des cas de contamination à bord d’un avion.

ADP集团首席执行官奥古斯丁·德·罗曼奈特保证,飞机上被传染的风险“极低”。没错,这要归功于高效的通风系统。但也存在飞机上被传染的案例。

"La qualité de l'air dans les avions est comparable à celle que vous pouvez trouver dans le milieu hospitalier, affirme Augustin de Romanet, PDG de groupe ADP, mardi 4 mai sur franceinfo . Les filtres des avions sont des filtres qui sont utilisés dans les blocs opératoires."  Pour le patron du groupe qui gère les aéroports de Paris, c'est une certitude : "Le risque de contamination est extrêmement faible" dans les avions. Une efficacité qui n'empêche pas quelques cas, et la cellule Vrai du faux vous explique pourquoi.

ADP集团首席执行官奥古斯丁·德·罗曼内特5月4日星期二在franceinfo上表示:“飞机上的空气质量可以与医院环境中的空气质量相提并论。飞机过滤器被用于手术室。”对于管理巴黎机场的负责人来说,可以肯定的是:飞机上的“被传染的风险极低”。但这种高效的空气过滤系统不能阻止少数情况的发生,“真假”单元解释了为什么。

99,95% des particules filtrées


99.95%的颗粒已过滤


L’air dans un avion est constamment renouvelé. "Chez Airbus, cela prend seulement deux à trois minutes", assure à franceinfo Jean-Brice Dumont, directeur technique du groupe Airbus. 

飞机中的空气是不断更新的。 空中客车集团技术总监基恩·布里斯·杜蒙特向franceinfo保证“空客飞机,(空气更新)只需要两到三分钟。”。

50% de l’air renouvelé vient de l’extérieur. Le reste est purifié grâce à des filtres très efficaces, les mêmes que dans les hôpitaux. Ce sont les filtres HEPA 13 (acronyme de l'anglais high-efficiency particulate air), capables de retenir 99,95% des particules en suspension dans l’air selon la norme européenne EN 1822-1, y compris des virus de la taille du SARS-CoV-2.

50%的新空气来自外部。剩余的空气通过医院同款的高效过滤器进行净化。这些是HEPA 13过滤器(高效微粒空气的缩写),能够参照欧洲标准EN 1822-1过滤99.95%的空气传播颗粒,包括SARS-CoV-2大小的病毒。

Dans un avion, l’air circule de façon verticale, arrive par le haut, au-dessus de la tête des voyageurs et redescend sous leurs pieds. D’après une étude de l’Ecole de santé publique T.H. Chan d’Harvard, menée en lien avec l'Aviation Public Health Initiative (APHI), cela réduit ainsi le risque de propagation des virus et des bactéries entre passagers. "Il y a très peu de risque d’être contaminé par son voisin de siège", affirme Jean-Brice Dumont.  

飞机上的空气是垂直流动的,从旅客的头部上方流入,然后下降到其脚下。哈佛大学公共卫生学院 T.H. Chan与航空公共卫生计划(APHI)联合进行的一项研究表明,这降低了乘客之间传播病毒和细菌的风险。 基恩·布里斯·杜蒙特表示:“被邻座传染的风险非常小。”

Quelques cas de contamination ces derniers mois


近几个月的一些传染案例


Malgré ce système de ventilation efficace, des cas de contamination ont eu lieu à bord d’avions. D’après une étude du Center for Disease Control (CDC), l’autorité sanitaire américaine, sept passagers sur 86 ont été testés positifs au coronavirus lors d’un vol Dubaï-Nouvelle-Zélande, en septembre. Quatre ont été contaminés au sein même de l’avion. Parmi eux, deux ne portaient pas de masque. L’étude indique aussi une pause de 30 minutes lors d’une escale. Pendant  cette pause, les systèmes de ventilation se sont arrêtés.   

尽管有了这种高效的通风系统,飞机上还是发生了传染。根据美国卫生当局疾病控制中心(CDC)的一项研究,9月在迪拜至新西兰的航班上,86名乘客中有7人新冠状病毒检测结果呈阳性。4人在乘坐飞机时被传染。其中有两个没有戴口罩。该研究还表明,在中途有停留30分钟。停留期间,飞机上通风系统停止运转。

Cette même étude a analysé un autre vol : celui en provenance d’Israël pour Francfort, en mars 2020. Dans ce vol, sept touristes testés positifs à leur arrivée en Allemagne. Ils avaient été en contact avec un responsable hôtelier contaminé en Israël. Des chercheurs ont alors contacté les autres passagers quelques semaines plus tard. 90% d’entre eux ont répondu à leurs questions. Parmi eux, deux ont eu le coronavirus après ce vol. Aucun des passagers ne portait de masque à ce moment-là.

  

这项研究还分析了另一趟2020年3月从以色列飞往法兰克福的航班。在这次航班中,七名乘客到达德国后检测结果为阳性。他们曾与以色列一名受感染的酒店经理有接触。几周后,研究人员与其他乘客取得了联系。他们中有90%回答了他们的问题。其中,有两人在这次飞行后感染了新冠状病毒。当时没有乘客戴着口罩。

Ref:https://www.francetvinfo.fr/replay-radio/le-vrai-du-faux/covid-19-peut-on-etre-contamine-a-bord-dun-avion_4380147.html