当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 畅销书籍的灵感来源 八大旅游胜地

畅销书籍的灵感来源 八大旅游胜地

推荐人: 来源: 阅读: 2.84K 次

Top 8 des lieux touristiques qui ont inspiré des livres populaires

畅销书籍的灵感来源 八大旅游胜地

畅销书籍的灵感来源 八大旅游胜地

 

Peut-être que vous êtes allés dans certains endroits de cette liste en vacances en vous disant : « Tiens, c’est joli. » Peut-être même que vous y avez fait une photo pour la poster sur Insta. Eh ben figurez-vous qu’il y a des auteurs qui sont allés dans ces mêmes lieux et qui se sont dit : « Tiens, si je faisais un bouquin ? » Parce que oui, ce top va vous montrer 8 lieux touristiques qui ont inspiré des bouquins célèbres. La prochaine fois que vous irez en vacances, essayez peut-être de revenir avec une bonne idée de livre à écrire, on sait jamais.

也许您在到访这度假清单上的某些地方时会说:“嘿,这地方很漂亮。”也许您在那拍了张照片,然后发在社交网络上。您是否想到有一些作家去过同样的地方并且对自己说:“在这里,我要写一本书? ”是的,这次将向您展示8个旅游胜地,这些旅游胜地是著名书籍的灵感来源。下次您去度假时,也许会想出一个写书的好点子,谁知道呢。

 

1. La Fontaine des Quatre-Fleuves à Rome - Anges et démons de Dan Brown

1.罗马四河喷泉——丹·布朗的《天使与魔鬼》


Une partie de l’intrigue du roman policier se déroule autour de cette fontaine parmi les plus populaires de Rome. Elle est située Piazza Navona (place Navone en français, mais ça sonne quand même beaucoup moins bien) et a été créée par Le Bernin autour de 1650. Ce mec, on le surnommait « Le second Michel-Ange », ce qui est à la fois hyper élogieux et pas très cool. Il a le droit d’avoir sa propre identité.

侦探小说的部分情节发生在这个罗马最受欢迎的喷泉附近。它位于纳沃纳广场(法语中为纳沃纳广场,但听起来仍然差很多),是1650年左右由勒·伯宁创造的。这个人,我们昵称他为“第二个米开朗基罗”,这是赞扬但不是很酷。他其实有权拥有自己的身份。

 

2. Victoria Street à Édimbourg - Le chemin de traverse dans Harry Potter de J.K. Rowling

2.爱丁堡的维多利亚街-J.K.罗琳哈里·波特的对角巷(J.K. Rowling


Rowling a écrit une partie de Harry Potter dans un café d’Edimbourg, et elle connaissait très bien la ville qui l’a beaucoup inspirée. Il y a notamment une rue, Victoria Street, qui a directement donné naissance au Chemin de Traverse du bouquin. Cette rue commerçante ressemble beaucoup à son équivalent de fiction, et sa capacité à servir de raccourci entre deux grosse avenues de la ville à inspiré le nom de « chemin de traverse », ou de « diagon alley » en anglais. Ça ressemble pas mal hein ?

罗琳在爱丁堡的一家咖啡馆写了《哈利·波特》的一部分,她对这座城市非常熟悉,这给她带来了很多启发。特别是一条维多利亚街,直接催生了该书的对角巷。这条购物街与虚构的购物街很像,它在城市两个主要大街之间起着捷径的作用,激发了英语中的“行人巷”或“对角巷”的名称。听起来不错吧?


3. Le château de Frankenstein en Allemagne a inspiré Frankenstein ou le Prométhée moderne de Mary Shelley

3.德国的科学怪人城堡启发了玛丽•雪莱的《弗兰肯斯坦,或现代普罗米修斯》

 

Le roman épistolaire de Mary Shelley est sorti anonymement en 1818. Deux ans avant, elle aurait visité ce château fort où on lui aurait conté la légende de Johann Conrad Dippel, un alchimiste né dans ce château qui aurait tenté de donner vie à un être artificiel à la fin du XVIIe siècle. Le lien entre son histoire et celle de Shelley est plus qu’évident, du coup.

玛丽·雪莱的书信小说于1818年匿名出版。出版前的两年,她曾参观这座坚固的城堡,并被告知传奇人物约翰·康拉德·迪佩尔的传说,17世纪末,他出生于这座城堡,曾试图将人工造物赋予生命。突然之间,他的故事和雪莱的故事之间的联系变得显而易见。

 

4. Rocamadour, en France, qui aurait inspiré Minas Tirith pour Le Seigneur des Anneaux de J. R. R. Tolkien

4.法国的罗卡马杜尔启发了J.R.R.托尔金创造《指环王》米那斯提力斯


Rien n’atteste que Tolkien ait mis un jour les pieds dans le coin, mais l’incroyable ressemblance entre la cité médiévale du Sud Ouest de la France et la cité fortifiée du Gondor est trop grande pour qu’on croie à une simple coïncidence. Peter Jackson s’est appuyé sur les écrits de Tolkien pour réaliser la Minas Tirith des films, et on peut dire que le résultat est assez évocateur. Peut-être qu’on est trop chauvins, mais nous on a envie d’y croire.

没有证据表明托尔金曾经涉足该地区,但是法国西南部的中世纪城市与刚铎的防御城堡之间相似之处太多了,不能算是巧合。彼得·杰克逊依据托尔金的作品制作了电影的米那斯提力斯,其效果很能引起共鸣。也许我们太沙文主义了,但我们愿意这样认为。

 

5. Les montagnes de Mourne en Irlande on inspire Le Monde de Narnia de C.S. Lewis

5.爱尔兰的莫恩山激发了C.S路易斯的《纳尼亚传奇》

 

Clive Staples Lewis a passé des vacances de son enfance dans le coin des montagnes de Mourne, un endroit magnifique qui l’a fortement inspiré pour décrire les lieux incroyables du Monde de Narnia. Quand on voit la beauté du paysage irlandais, on comprend que ça l’ait marqué. Y’a pas grand chose à ajouter pour que tout ça devienne magique. Même si un lion qui parle ça fait tout de suite un peu plus magique, c’est sûr.

克莱夫·斯台普斯·刘易斯的童年假期是在莫恩山脉地区度过的。这个美丽的地方极大地启发了他对纳尼亚传奇中令人难以置信的地方的描述。当我们看到美丽的爱尔兰风景时,我们知道它代表着他。不做过多添加,这一切就变得很神奇。即使会说话的狮子立刻使它变得更加神奇,那是肯定的。

 

6. La Forêt d'Ashdown en Angleterre a inspiré Alan Alexander Milne pour les aventures de Winnie l'Ourson

6.英格兰的阿什当森林启发了阿兰·亚历山大·米尔恩创作维尼熊的冒险

 

Les histoires de Winnie et son proprio Jean-Christophe se déroulent dans cette forêt. A.A. Milne avait choisi ce lieu pour les histoires qu’il racontait à son fils. Aujourd’hui, on trouve d’ailleurs dans la forêt une plaque en l’honneur de l’écrivain. Vous avez une plaque commémorative dans une forêt vous ? Non, ça nous étonnerait beaucoup.

小熊和她的主人让·克里斯托夫的故事发生在这个森林里。米尔恩选择了这个地点来讲述他讲给儿子的故事。今天,在森林中可以找到一块纪念该作家的纪念碑。你们那里森林里有纪念牌吗?没有吧,这会让我们感到非常惊讶。

 

7. Le Stanley Hotel dans le Colorado a inspiré Stephen King pour son roman Shining, l'enfant lumière

7.科罗拉多州的斯坦利饭店启发了斯蒂芬·金的小说《光明的孩子》

 

En octobre 1974, Stephen King a passé une nuit dans cet hôtel. Il était le seul client, et le dernier avant la fermeture du lieu pour l’hiver. Il a dormi dans la chambre 237, dans laquelle il a eu un cauchemar où il étranglait son fils. Oui c’est un peu glauque. Cette histoire lui a inspiré son roman, et c’est là qu’il a tourné sa série Shining après avoir été déçu par l’adaptation au cinéma de Stanley Kubrick. Ça ne donne pas trop envie d’y dormir.

197410月,斯蒂芬·金在这家酒店住了一晚。他是唯一的客户,也是冬季休假前的最后一个客户。他在237室睡觉,在那里做噩梦,勒死了他的儿子。是的,有点令人毛骨悚然。这个故事激发了他的小说的灵感,在斯坦利·库布里克对电影改编感到失望之后,他在那里拍摄了自己的系列电影《闪灵》。它不会让您想在那里睡得太多。


8. Les falaises d'Etretat ont inspiré L'Aiguille Creuse de Maurice Leblanc

8. 埃特勒塔的悬崖启发莫里斯·勒布朗《空洞之针》

 

L’Aiguille Creuse, c’est un des romans mettant en scène les aventures du voleur Arsène Lupin. Dans l’histoire, l’aiguilleest creuse et renferme un trésor inestimable. Maurice Leblanc a longtemps vécu à Étretat, et on peut toujours y visiter sa maison, le Clos Lupin. Certains pensent qu’il y a vraiment un trésor dans l’aiguille, mais si vous voulez notre avis, évitez d’aller y faire des trous, le site est protégé.

《空洞之针》是一部关于侠盗亚森·罗宾冒险的小说之一。在故事中,针头是空心的,并且蕴藏着宝贵的财富。莫里斯·勒布朗在埃特勒塔住了很长时间,您仍然可以参观他的房子le Clos Lupine。有人认为针尖上确实有个宝藏,但是建议您,请不要去那儿挖,该遗址是受保护的。

 

Ref: https://www.topito.com/top-lieux-populaires-inspire-livres