当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中关于表述可爱的词语的区别与运用

日语中关于表述可爱的词语的区别与运用

推荐人: 来源: 阅读: 1.4W 次

我们在看日剧日影或者日本综艺的时候,常常听到一个词就是可爱。其实在日语中「可愛い」和「可愛らしい」这种词常常能遇到,日本人也特别喜欢用这个词。但它们之间到底存在什么区别,大家清楚吗?下面就一起来了解一下吧。

ing-bottom: 75%;">日语中关于表述可爱的词语的区别与运用

“かわいい”和在其语干上添加“-らしい”变成的形容词“かわいらしい”有以下不同之处。

(1)形容词有表示属性和表示感情的两种情况,“かわいい”可以在这两种情况下都可以使用。

1.私は娘がかわいい。

我疼爱我的女儿。(作为感情形容词的“かわいい”)

2.かわいいじゃない?

不是很可爱吗?(作为属性形容词的“かわいい”)

(2)的“かわいい”可以换成“かわいらしい”,但是(1)的“かわいい”不能换成“かわいらしい”。

因此,可以说“かわいらしい”没有叙述主语感情的作用。

(3)その娘はかわいらしく振る舞った。

那个小姑娘举止可爱。

(4)その娘はかわいく振る舞った。

那个小姑娘举止可爱。

另外,像(3)(4)这样叙述伴随行为的短暂性状态的句子中,“かわいい”会给人有些不自然的感觉。

从中我们可以发现,“かわいい”这个形容词用来形容属性时,是叙述事物本质的性质(属性),其语干后加上“-らしい”变成形容词“かわいらしい”时,则用来叙述事物暂时性的状态。

这种区别在“汚い”和“ 汚らしい”中也可以看得出来。

(5)彼は金に汚い。

他在金钱方面很吝啬。

(6)使ったものが放置してあって汚い。

用过的东西随便放真脏。

如(5),叙述主语“他”的属性时不能用加上“-らしい”变成形容词“汚らしい”

但像(6)表示事物一时的状态时,“汚い”可换成“汚らしい”。

上述内容你学会了吗?关于可爱的表述大家也应该有了初步了解,如果你也想用日语表达这个意思,这回应该能够正确运用了吧。当然日语中还有很多类似的知识点,大家如果想学习的话,就要继续加油了。学得越多我们收获也会更多的!