日语初学者容易理解错的汉字
相信不少日语初学者都因为日语中存在中国汉字而窃窃自喜过,觉得自己学习日语相对于日本以外其他的人来说有一定的优势。
那么你可曾想过,事物发展的两面性,我们也时常会被这些日语汉字带进了沟。下面就为大家列举一些日语词汇中非常难以理解其含义的汉字,它们都是日语初学者容易理解错的汉字。
「暗算」:心算
「愛人」:情人
「怪我」:受伤
「放心」:精神恍惚、魂不守舍
「当面」:眼下、目前;面临
「娘」:女儿、女孩子
「心中」:集体自杀、男女殉情
「怪我」:负伤
「邪魔」:打扰,干扰
「大家」:房东
「得意」:拿手,擅长,骄傲
「汽車」:火车
「迷惑」:麻烦、为难
「脚」:腿
「喧嘩」:吵架
「手紙」:书信
「青」:蓝色
「女将」:老板娘
「斤」:用作吐司面包的重量单位
「是非」:务必,无论如何
「大丈夫」:没关系,没问题
「丈夫」:坚固
「餅」:年糕
「大方」:大众