当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 西班牙人也吃装盘的花?据说吃这些有利于健康!

西班牙人也吃装盘的花?据说吃这些有利于健康!

推荐人: 来源: 阅读: 2.11W 次

Cada vez es más común encontrarnos en nuestros platos con decoraciones que, hasta ahora, pensábamos que eran eso: decoraciones. Pero, sorpresa: todo lo que se incorpora al plato, se come -incluidas las flores-.

西班牙人也吃装盘的花?据说吃这些有利于健康!

在我们的菜肴里添加一些装饰品越来越常见,到目前为止我们仅仅认为它们是装饰品。但是,令人惊讶的是:所有加入菜肴里的这一切都被吃掉了,包括装饰的花朵。

 

Las flores comestibles están ayudando a dar ese empujoncito de calidad a la hora de emplatar, pero muchos consumidores las siguen apartando sin saber las propiedades nutritivas que estos pequeños productos tienen. Porque tienen, y muchas.

在装盘的时候,可食用的花朵让菜肴变得更高级,但许多消费者仍然在不知道营养特性的情况下避开这些食物,即使他们有很高的营养。

 

Las flores contienen vitaminas del grupo A y B, componentes como polifenoles o fitoquímicos y betacarotenos. Además, algunas de ellas, como las violetas, destacan por la gran cantidad de hierro que contienen. Eso sí: no son una fuente de alimentación plena. Es decir, no hay que comerse una violeta y ya, sino que ésta es un buen acompañamiento de tu plato.

这些花含有维生素A和B,如多酚或植物化学成分和β-胡萝卜素。此外,其中一些如香堇菜(或译作紫罗兰),含有大量的铁元素。但没错:它们并不完全是摄入的食物来源。也就是说,你不必光吃香堇菜,但它会是菜肴非常好的配料。

 

En España, destacamos por la frecuente utilización de rosas, violetas, dientes de león, jazmín, girasol e hibisco. Pero estas, como hemos dicho antes, no podrían constituir un plato único y completo. Aún así hay muchas más flores que comemos sin ser conscientes de su origen, como el brócoli, la alcaparra, las margaritas, el cebollino, etcétera, y que son participes de nuestras rutinas alimentarias.

在西班牙,我们经常使用玫瑰、香堇菜、蒲公英、茉莉、向日葵和木槿。但这些,正如我们之前所说,不能构成一个单独完整的菜肴。还有更多的花我们会食用,但不知道来源,如西兰花、刺山柑花蕾、雏菊、葱等等,这些都是我们日常饮食中的一部分。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!