当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 一个奇特的口语表达方式,我保证你没听说过

一个奇特的口语表达方式,我保证你没听说过

推荐人: 来源: 阅读: 1.96W 次

大家好,今天想给大家介绍一个非常有意思的口语表达方式,它的语法结构非常特别,你们可能从来没有听说过呢。

一个奇特的口语表达方式,我保证你没听说过

先来几个例句,大家观察一下:

1. -Hai studiato per l’esame? 你复习了吗?
-Studiare ho studiato, però non mi sento pronto per l’esame. 复习倒是复习了,但我还没准备好去考试。

2. -Valentina è andata a scuola? Valentina去学校了吗?
-Andarci ci è andata, però non si sentiva molto bene. 去是去了,但是她感觉不是很舒服。

3. -Capisci il tedesco? 你听得懂德语吗?
-Quando mi parlano in tedesco capire capisco, però rispondere è molto più difficile. 别人讲的时候,听倒是听得懂,但自己说起来比较困难。

4. -Ti è piaciuto il film ieri sera? 你喜欢昨晚的那部电影吗?
-Piacermi mi è piaciuto abbastanza, però mi è sembrato decisamente troppo lungo. 喜欢倒挺喜欢的,可是我觉得电影太长了。

5. -Ti piacerebbe venire al mare con noi questo fine settimana? 这周末你想跟我们一起去海边玩吗?
-Guarda, piacermi mi piacerebbe molto, ma ho un sacco di lavoro da fare. 去我倒是挺想去的,但是我还有一大堆工作没完成。

6. -Andrai alla festa di Luca? 你会去Luca的趴体吗?
-Andarci ci andrò, però non penso mi fermerò molto. 去肯定会去的,但我不会在那待很久。

 

Come potete osservare in tutte queste frasi la struttura è la seguente: infinito + verbo coniugato. (Studiare ho studiato; capire capisco; andarci ci andrò.)

我相信你们观察出来了,在这些例句里面的口语表达结构是:动词原形+变位后的动词(Studiare ho studiato; capire capisco; andarci ci andrò.)

一个奇特的口语表达方式,我保证你没听说过 第2张

Tutte queste frasi funzionano perfettamente senza l’infinito all’inizio. Non serve usare l’infinito, ovviamente. Es.”ho studiato, però non mi sento pronto per l’esame“, “Mi piacerebbe ma devo lavorare“. Ovviamente non è necessario dire “studiare ho studiato” oppure “piacermi mi piacerebbe”. Ma qual è dunque la funzione di questo infinito all’inizio?

在所有的例句里面,完全可以把句首的动词原形去掉,去掉后句子依然成立。比如“ho studiato, però non mi sento pronto per l’esame”(复习了,但是我还没准备好去考试),“Mi piacerebbe ma devo lavorare“(我想去,但是我要工作)。很显然,并不需要回答“studiare ho studiato”(复习倒是复习了),或者 “piacermi mi piacerebbe”(去我倒是挺想去的)。那么,句首的这个动词原形,到底起什么作用呢?


Innanzitutto l’infinito dà alle frasi una sfumatura decisamente colloquiale. Questa costruzione è per lo più utilizzata nel linguaggio orale.

首先,这个动词原形放在句首使得整个句子更口语化了,这个表达方式主要运用于口语中。
Quando utilizziamo questa costruzione solitamente rispondiamo in modo affermativo (quindi diciamo di sì) alla domanda che ci viene fatta, aggiungendo inoltre un’informazione che non è richiesta.

其次,当我们用这个结构回答他人的问题时,通常我们的回答是肯定的(回答“是”),并且还会带上一个附加的信息。

Se alla domanda “capisci il tedesco?” rispondessimo “Sì, lo capisco.” non sarebbe necessario aggiungere altro.
Se invece la risposta fosse “Capire capisco” ci aspetteremmo una continuazione della frase solitamente introdotta da “ma”, “però”, “tuttavia”.C’è sempre dunque un “ma”, un “però”. O almeno quasi sempre.
比如说,如果在例句“capisci il tedesco?(你听得懂德语吗?)”中,我们回答“Sì, lo capisco.(是的,我听得懂)”,这个回答就结束了,后面就不需要加其他的话了;但是如果我们的回答是“Capire capisco(我听倒是听得懂)”,别人会期待着后面还有一句由“但、但是、可是”引导的转折句。总之,在这个句子结构后,总是会跟着一个“但是”、“可是”。

一个奇特的口语表达方式,我保证你没听说过 第3张

大家看明白了吗?其实中文里面也有这种表达方式呀,大家自行体会吧~