当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 共和国报发表关于疫情的最新消息

共和国报发表关于疫情的最新消息

推荐人: 来源: 阅读: 1.48K 次

意大利首现2例确诊病例:是两位在罗马的中国旅客。同时意大利方面宣布停止来往中国的飞机。

Provengono dalla provincia di Wuhan. Ricoverati all'istituto nazionale malattie infettive Spallanzani, attrezzato per l'emergenza. Chiusa l'accettazione. La stanza che occupavano nell'hotel Palatino di via Cavour è stata sigillata. Altri turisti cinesi che facevano parte della stessa comitiva sono stati scortati nello stesso ospedale. Il premier: "Stop ai voli, siamo il primo paese ad adottare questa misura"
这两个人来自于武汉,现在被收治于Spallanzani国家传染病机构,大家也都因为紧急情况开始了全副武装。医院的初诊室关闭。他们在Cavour路的Palatino酒店里面住过的房间也被隔离。和他们属于同一个旅行社的游客目前也都被护送进了同一家医院。意大利总理表示:“停飞所有来往中国的飞机,我们是最先采取这样措施的国家”。

共和国报发表关于疫情的最新消息

"Sono confermati due casi in italia di persone contagiate da coronavirus. Si tratta di due turisti cinesi". Lo ha detto il premier Giuseppe Conte in conferenza stampa a Palazzo Chigi con il ministro della salute Roberto Speranza. Il premier ha annunciato anche che il traffico aereo da e per la Cina è stato chiuso. "Siamo il primo Paese che adotta una misura cautelativa di questo genere". L'Oms ha intanto dichiarato l'emergenza internazionale per il contagio nel giorno in cui il bilancio delle vittime arriva a 170.
“意大利已经确诊了两例新型冠状病毒感染的病例,是2位中国游客”。总理Giuseppe Conte和卫生部部长Roberto Speranza在Palazzo Chigi开发布会的时候如是说道。总理也宣布停飞所有来往中国的航班。“我们是首先采取这样预防措施的国家”。与此同时,在新型冠状病毒死亡病例到达170人的这一天,世界卫生组织也宣布了此次疫情成为了国际关注的突发公共卫生事件。

La stanza dove i due - in Italia da 8 giorni - soggiornavano nell'Hotel Palatino in via Cavour a Roma è stata sigillata. Ora si trovano ricoverati allo Spallanzani. E un pullman con a bordo turisti cinesi arrivati in Italia con lo stesso tour operator della coppia, soccorsa ieri in centro, è stato scortato dalla polizia fino all'ospedale attrezzato per affrontare l'emergenza. Ulteriori misure di prevenzione potrebbero essere applicate nei confronti delle persone con cui era entrata in contatto la coppia. "Siamo vigili e molto attenti: non ci siamo fatti trovare impreparati", ha spiegato il premier. "Lo Spallanzani è la Bibbia in questo settore. Non c'è nessun motivo di creare panico e allarme sociale domani mattina alle 10 ho convocato un consiglio dei ministri. Adotteremo altre misure in modo da mettere in campo tutte le strutture competente, ivi compresa la protezione civile".
这两位中国游客-在意大利已经待了8天-在Cavour路的Palatino酒店里住过的房间也已经被隔离。现在都在Spallanzani进行治疗。一辆载着同一个旅行团的中国游客的巴士昨天先是由警察护送,然后等到医院做好一切防范措施之后再送进了医院。对于和这对夫妇有过接触的人,现在也都采取了隔离防范措施。“我们很警惕也很关注这次疫情:我们是有所准备的”,总理这样解释道。“Spallanzani是传染病方面的专家,所以不需要恐慌,明天早上十点我会召集所有的部长们进行讨论。我们还会采取一些别的措施,会让所有有能力的机构都加入战斗,也会保护好民众安全”。

共和国报发表关于疫情的最新消息 第2张

I pazienti sono marito e moglie e hanno rispettivamente 66 e 67 anni. Provengono dalla provincia di Wuhan. Erano arrivati lo scorso 23 gennaio all'aeroporto di Milano Malpensa, da dove si erano spostati per un tour nelle province italiane che aveva toccato tra le varie destinazioni anche Parma. Facevano parte di una comitiva. Il resto del gruppo oggi era diretto in pullman a Cassino per una gita ma, scattate le procedure di sorveglianza sanitaria, sono stati recuperati dalle forze dell'ordine e scortati fino allo Spallanzani. Dell'intera comitiva, solo i due turisti provenivano da Wuhan.
病人是一对夫妇,分别为66岁和67岁。他们来自武汉,在1月23日的时候到达了米兰的Malpensa机场,然后从那里他们开始了意大利游,经过了很多不同的目的地,包括Parma。他们同属于一个旅游团,剩下的游客们今天本来都在去往Cassino的巴士上,但是马上对他们进行了健康监视,由治安人员护送到了Spallanzani。整个旅行团中,只有这两位夫妇是来自武汉的。

Gli operatori dell'hotel Palatino sono in attesa di un altro gruppo di trenta cinesi dello stesso tour operator, che potrebbero però esser stati già sottoposti alla profilassi in attesa di esiti. La coppia, che ha soggiornato per un paio di giorni anticipando gli altri turisti, probabilmente - ha raccontato un dipendente dell'albergo - era con qualche altro connazionale. Gli stessi potrebbero aver fatto colazione nell'albergo dove ci sarebbero circa 200 turisti. Per il momento la struttura resta aperta.
Palatino酒店的工作人员正在等待同一家旅行公司的30人的旅行团,但是他们应该已经被采取了预防措施,等待结果。这对夫妇提前到达了这里,在酒店里住了几天了,很可能-一位酒店职员表示-和其他一些中国人待在一起过。他们还在酒店和200位左右的游客一起吃过早餐,目前这家酒店仍然开着。

"Sono fiducioso che la situazione rimarrà confinata - ha aggiunto il premier - per superare il rischio di panico e allarme non c'è altro che fidarsi delle autorità competenti. Posso assicurarvi che in questo momento siamo in Italia nella linea di massimo rigore in funzione preventiva. Siamo nella condizione di poter tranquillizzare tutti i cittadini. La situazione è assolutamente sotto controllo. Ma non significa che ci stiamo appagando con le prime misure. Come sapete eravamo già vigili, molto attenti. Non ci siamo fatti trovare impreparati".
“我很有信心这个疫情不会蔓延-总理说-为了度过这次危机,希望大家都能相信有能力的政府,我可以对你们保证,我们现在在的意大利是防范工作做的很到位的。我们可以安抚所有市民的情绪,疫情完全在我们的掌控之中。但是这并不意味着我们会满足于做好防范措施,就像大家所知道的,我们已经非常警惕了,我们也早已有所准备”。

共和国报发表关于疫情的最新消息 第3张

L'ospedale Spallanzani di Roma, nel frattempo, ha chiuso il servizio di accettazione. "Faremo tutte le verifiche del caso e proveremo a tracciare il percorso di queste persone nel nostro Paese - ha aggiunto il ministro Speranza - ci sono tutte le condizioni per definire una situazione sotto controllo". Il nostro servizio sanitario, ha detto il ministro della Salute, "è tra i migliori al mondo, i cittadini possono sentirsi sicuri". Dal canto suo l'assessorato alla Sanità della Regione Lazio ha fatto sapere di aver attivato "sorveglianza sanitaria" sulle persone venute in contatto con la coppia. "Sono scattate tutte le misure previste dai protocolli sia per quanto riguarda alcune persone dell'albergo - si legge nel comunicato - sia riguardo gli altri componenti del gruppo di turisti. Al momento sono tutti asintomatici e non destano preoccupazione".
罗马的Spallanzani医院,与此同时,关闭了医院的初诊室。“我们会对这次的病例做最全面的检查,我们也会尝试找出这些人在意大利的行程路线-卫生部部长Speranza表示-现在的情况完全在掌控之中”。关于意大利的医疗设施,卫生部部长说,“是世界上最优秀的医疗设施之一,大家完全可以放下心来”。Lazio大区这边也已经对于和这对夫妇有过接触的人们采取了一定的医疗防护措施。“我们已经采取了所有能采取的预防措施,不管是对于同一家酒店的旅客们还是对于同一个旅行团的游客,到目前为止没人有任何可以的症状,所以大家都不用担心”。

希望在意大利的留学生们也都能保护好自己,武汉加油,中国加油,意大利加油!