当前位置

首页 > 英语作文 > 英语作文范文 > 关于消息的英语作文

关于消息的英语作文

推荐人: 来源: 阅读: 2.75W 次

学习英语是一定不可以偷懒的哦,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。

关于消息的英语作文

  英语优秀文章1

今天我们要讲的习惯用语里有这样一个词: poop。 Poop有好多种不同的解释。在今天我们要学的习惯用语里poop是俚语, 指真实可靠的消息或者情报。 Poop作这种解释的时候前面往往有real,或者straight之类的形容词。

例如今天的第一个习惯用语: the real poop。我们听个例子。说话的人听到了关于一对夫妇的流言,正在跟朋友打听虚实。

例句-1:Hey, I heard Bill and Mary are splitting up because Bill's seeing another woman! Do you know the real poop - is it true or is it just one of those nasty rumors we hear all the time?

他说:嘿, 我听说Bill和Mary要分手了, 因为Bill另有新欢。你知道可靠消息吗?这传闻究竟是真的, 还只是常年少不了的流言蜚语?

这里的the real poop意思是真实可靠的消息。

Poop这个词约莫在二次大战期间开始成为军队内的俚语,指可靠情报,因为当时快速精确的情报是军事行动成败的一大关键。我们来听一位参战陆军上校在命令一名陆军中士侦察一列德军坦克队是否正冲他而来。

例句-2:Sergeant, we have a report a column of German tanks is only 15 kilometers up that road. We need the straight poop right away - send a patrol up the road to find out if it's true.

这位上校说:中士,我们得到报告一列德国坦克队在那条路上和我们相距仅十五公里的地方。我们立即需要确切情报,你派遣一支侦察队去那条道路查明这一情报是否确实。

你注意到吗?他在poop前面用了straight, straight poop和real poop都强调情报的确实可信。

再学个由poop发展而来的习惯用语: poop sheet。 Sheet是纸张,所以poop sheet就是印着信息的文纸,也就是打印成文的信息,或者书面信息。可能是书面通知,也可能是书面指令或指示之类的东西。跟我们刚学到的the real poop一样, poop sheet也可能起源于军方。

我们要听的第一个例子说的就是军队内的事儿。说话的是个海军士兵,他刚在军舰的布告栏读到了舰长的通知,令他十分扫兴。现在正告诉他的伙伴。

例句-3:Did you see the latest poop sheet from the captain? It has ordered us to shave off all moustaches. Hey, I spent six months growing mine. But I guess I don't have much choice.

他说:你看到舰长发出的告示了吗?他命令所有的人都得把胡子刮干净。唉,我花了六个月时间才留起这些胡子,但是我想我也没多少可选择的余地。

这里的poop sheet是书面告示。

我们再听个例子,里面的poop sheet不是书面告示,而是书面指示。当前美国有好多生产商经销的商品都是需要顾客买回家后自己动手进行组装的。这便于运输而且对顾客说来也经济实惠。我们来听听一个父亲说自己给儿子组装一辆新自行车的事。他碰到问题了。这就要告诉你问题是什么。

例句-4:When I finished, I had two pieces left over and I'd already thrown away the poop sheet that tells where they go. But the funny thing is the bike seems to work okay without them.

那个爸爸说:我装好后还剩下两个零件没处安,但我已经把组装说明书扔掉了。奇怪的是这辆自行车少了两个部件却好像一切正常。

他话里的poop sheet是组装说明书。他遇上了个时常会发生的问题。他可能还在担心: 这自行车要是有一天正在他儿子骑着的时候突然散架可不得了。

  英语优秀文章2

今天我们要讲的习惯用语有一个共同的关键词: powder。大家也许知道powder是粉末。有各种各样的粉末, 例如女士化妆用的香粉, 还有火药或者病人用的药粉等等。

在我们要学的第一个习惯用语里的powder指化妆的香粉: powder-puff。 Powder-puff是粉扑。粉扑松松软软,是美容化妆用品, 但是powder-puff作为习惯用语却另有两种不同的意思。我们听个例子来琢磨它指什么。这是位男士在评论女子篮球运动。

例句-1:I thought women's basketball was a powder-puff sport until I went to see my sister play. I was wrong - they dribble and pass better than men and they play tough defense too.

原来他看了妹妹打篮球后才知道自己过去对女篮的看法错了, 其实女篮运动员的运球和传球技术胜过男运动员, 而且她们的防守也很过硬。

既然他现在有这样的看法, 想必过去他一定认为女篮运动员的球艺不如男子。所以他说: I thought women's basketball was a powder-puff sport,而powder-puff sport的意思是妇女参加的体育运动,言下之意是难度低,竞争无力的, 含义类似于中国成语“花拳绣腿。”

习惯用语powder-puff还有一种意思。人们谈生意经的时候会用到它。我们再听个例子来体会它的意思。说话的人在对朋友评论一家公司。

例句-2:If you're smart, don't invest any money in that business. They talk big but it's just a small powder-puff company; they don't have enough capital and their marketing program is a joke.

他对朋友说:你要是明智就别向那家企业投资。他们只会夸海口,但不过是个不起眼儿的小公司;他们没有足够的资本,他们的销售方案简直是块笑料。

可见powder-puff在这儿的意思是微不足道, 无足轻重的。

再学个有powder这个词的习惯用语, 但是里面的powder不再是香粉而是老式枪炮里用的黑色火药。这个习惯用语是: powder keg。 Keg是小木桶, 过去人们用它来装运火药。 Powder keg当然就是火药桶。它在当年可真是危险品,尤其对长年靠近火药桶的士兵说来更是如此。要是把点烟的火柴随手一丢, 而火药桶盖子又是开着的话, 那么不仅自己会粉身碎骨,连带旁边的人也同归于尽。所以至少在150来年前, powder keg就被用来描绘危险一触即发的局势了。虽然当今的keg里面装的不再是火药,而是啤酒之类, 但是习惯用语powder keg仍然流行。新闻记者常会用它来比喻紧张的局势。我们来听个电视记者怎样描绘南斯拉夫的局面。

例句-3:Despite all the diplomatic efforts to achieve peace, Yugoslavia is still a powder keg waiting for a match to set off another round of fighting between the warring factions.

他说:尽管人们在南斯拉夫作了种种外交努力希望实现和平, 但是那里的危局仍会一触即发;星星之火就能使交战各方间再次爆发战斗。

这里的powder keg用来比喻一触即发的危局。

其实powder keg可以用来指任何隐伏的危机。我们再听个例子。这是个竞选干事在跟共事的伙伴商谈。他们的侯选人有过一段不为人知的丑闻。我们听听他怎么谈论他们面临的危机。

例句-4:Joe, we're sitting on a powder keg. If the media find out about this messy scandal, it'll blow our campaign sky-high! Our candidate will be finished and so will we.

他说:Joe, 我们就像坐在火药桶上那样危险。万一新闻界发现这段不光彩的丑事, 我们的竞选班子非得被他们闹个天地覆。侯选人连带我们都会统统完蛋。

这里的powder keg用来比喻隐伏的危机。