当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 意大利妹子讲单词——Vedere VS Guardare

意大利妹子讲单词——Vedere VS Guardare

推荐人: 来源: 阅读: 2.87W 次

Ciao a tutti!今天我们要给大家介绍两个意大利语单词:Vedere和Guardare。相信同学们都知道它们的含义,但是大家能够区分这两个单词的用法吗?一起来看看视频里是怎么说的吧!

意大利妹子讲单词——Vedere VS Guardare

视频链接:https://v.qq.com/x/page/y03946zlyj7.html

有内容没听明白?别着急,我们这就来总结一下视频中的内容:
Vedere significa percepire qualcosa grazie alla vista e può essere anche involontario. Tutto quello che passa davanti agli occhi, io ovviamente lo vedo.

Guardare invece comporta un’attenzione maggiore, perché significa puntare gli occhi, puntare lo sguardo su qulcosa in miniera del tutto volontaria.

C’è però una piccola precisazione da fare: ovvero che guardare a volte non comporta necessariamente vedere, immaginate ad esempio, quando siete incantati, state fissando qualcosa con lo sguardo, ma avete la mente completamente altrove, e quindi non state vedendo, state guardando, ma non state vedendo. Cioè non è presente un’effettiva percezione consapevole di quello che state guardando.

 

Perché si dice “vedere un film” e non “guardare un film”?
Tendenzialmente, un film , si guarda, si vede, si osserva con l’attenzione e volontariamente, si dice vedere un film proprio perché l’azione del guardare non comporta necessariamente capire, percepire alla perfezione tutto ciò che stiamo guardando. E quindi vedere un film ha un senso molto più ampio del semplice percipire con la vista, ciò che presente nello schermo.

Vedere un film significa anche capire, essere consapevoli di ciò che stiamo guardando. In effetti è più comune in italiano sentire espressioni come : “Siamo andati al cinema a vedere un film.” E non “a guardare un film.”
 

△区别

Vedere:percepire qualcosa grazie alla vista e puòessere anche involontario

视觉上感知某物,非自愿地

Guardare:puntare gli occhio o lo sguardo su qualcosa in maniera volontaria

把目光自愿集中在某物上

△例子

1.Vedo molte persone davanti all’albero.

我看到树前有很多人。

2.Qui non ci si vede.

这儿黑得什么都看不见。

3.Guarda in quella direzione e vede un aeroplano.

他仔细朝那边看过去,看到了一架飞机

4.Guarda, per favore, a che ora partiràil treno.

请留神看一下火车什么时候开。

△注意

1.有时guardare不包含vedere的含义,比如当你注视着某物但心却在别处,这时你就没有vedere qualcosa。如:

Ho guardato dappertutto ma non ho visto le tue chiavi.

我四处看了,但是没看到你的钥匙。

2.固定搭配vedere un film而不是guardare un film,因为这里vedere包含了“理解”的含义,单单guardare是无法理解一部电影的。