当前位置

首页 > 英语作文 > 英语写作经验 > 与广告相关的英语作文

与广告相关的英语作文

推荐人: 来源: 阅读: 1.41W 次

学习英语是一定不可以偷懒的哦,我们英语是我们成绩里挺重要的哦,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章, 英语作文是要花点时间来看看的,只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。

与广告相关的英语作文

  英语优秀文章1

美国总统每四年得改选一次。在总统大选年里同时也重选联邦和各州政府的官员,所以举国上下的政坛热闹非凡,从而也产生了不少习惯用语。我们从今天开始要专门介绍用在竞选运动中的习惯用语或者习惯说法。第一个要介绍的是: stump。

Stump原来的意思是树桩。也就是树木被砍伐后留在地面上的部分。Stump这个习惯用法可以追溯到两百年前美国刚开发的时代。

早年垦荒的人首先得砍除茂密的森林,在空地上开辟农场并建造城镇。那些政坛候选人往往会骑着马到一个又一个的新开发地区去争取选民的支持,而到了那儿他们常常会高高地站在空地的树桩上发表他们的竞选演说,让人们都能看得到并听得到他们。于是人们就把这样的演说称为stump speech。

久而久之人们进而把stump用作动词,表示参加竞选的候选人骑着马前往各地串联,向民众发表谈话了。Stump这个习惯用法沿用至今,尽管现代的候选人不再骑马,而是用飞机汽车代步,他们也不会在树桩上发表什么竞选讲话,而是在讲演台上了。我们来听个例子。

例句-1:The governor is running for re-election. And he's working hard for votes -- he'll stump the whole state next month, to try to win voters to his side in more than fifty towns and cities.

他说:州长正在为重新当选展开竞选活动。他在尽一切努力争取选票。下个月他要走遍全州,努力争取五十多个城镇的选民都站到他这边来。

这里的stump显然是指前往各地发表竞选演说。

我们再来学个也用在竞选运动中的习惯用语:change horses。 Change horses出自美国总统林肯之口。

林肯在许许多多美国人心目中是最最伟大的美国总统,但是他的政治生涯也比并不始终一帆风顺。他在1864年争取再次当选的竞选运动是一场艰苦卓绝的政治斗争,因为当时正处于美国的南北战争时期,民众十分厌恨旷日持久的流血战争,也难免借大选的机会来发泄对当权执政的人所怀的怨恨和反感。

于是林肯总统说了这样一句金玉良言来谆谆开导民众:Don't change horses in the middle of the stream.

从字面来看这句话是说别在河中间换马。当然,骑马渡河时要是偏偏在水深流急的河中央换马,那是极其不明智的举动;你骑的马匹再不好,这也不是换马的时候。林肯总统言下之意是:当前国家正处于非常时期,撤换我这个在任总统是不明智的。

林肯总统的这句名言流传后世,不知有多少当政的官员在争取连任的时候都引用过这句话。大家一定记得我们刚才提到的争取再次当选的那位州长吧?他在州内各地五十多个城镇游说时是这样对选民说的:

例句-2:Maybe I've made a few mistakes the last four years. But, my friends, let me tell you this -- with all the problems we have these days this is no time to change horses in the middle of the stream.

他说:也许我这四年来有过一些失误,但是,我要奉劝各位:鉴于当前我们面临的种种问题,现在可实在不是调换人员的时候。

这里的change horses意思是撤换现任官员。

我们今天学了两个用在竞选运动中的习惯用语。第一个是:stump。Stump当动词用的时候,它的特殊意义是前往各地开展竞选运动发表演说。而stump speech就是竞选演说。我们还学了:change horses。 Change horses解释撤换现任官员。

Stump和change horses这两个习惯用语都有一点古色古香的韵味,因为它们都来自美国还没有汽车飞机的往日岁月。尽管如此这两个习惯用语却由于形像生动而至今仍然流行。

有些古旧的成语俗语就没有这样旺盛的生命力了。它们会因为年代久远而逐渐被人们淡忘

  英语优秀文章2

如今的竞选意味着花费几百万美元作电视广告,邮寄宣传印刷品。候选人也得和数以千计的志愿工作人员日以继夜地四处奔波。今天先学两个表示现代助选人员的习惯用语。第一个是:advance man。 Advance解释“预先的、先头的”所以advance man意思就是“先遣人员”了。

那么竞选运动中的advance man是什么样的人呢?他当然是候选人的先遣人员。也就是说每当候选人要前往某地开展竞选活动的时候,他总是先行一步首先到达这一地点,为候选人作准备,为他在当地寻求选民的支持。

先遣人员和他的工作小组首先会接触当地的党派领导人,安排个人亮相,以吸引公众的注目。他也要前往地方电视台和广播之声,为那位候选人安排大众宣传。总而言之,他得做千头万绪、细致入微的工作。好,我们听个例子。这段话告诉我们怎样才能成为成功的竞选先遣人员。

例句-1:An advance man has to make friends quickly with people he's never met before. He also must remember a hundred details and learn to live on hamburgers and four hours of sleep a night.

他说:竞选先遣人员必须善于跟初次相识的人交朋友。他也得牢记千头万绪的细节问题。同时要能适应靠汉堡包填肚子、每天只睡四小时的生活。

这就是当一个advance man也就是竞选先遣人员的苦衷。看来要当好advance man是不容易的。

我们再学个习惯用语。它也表示候选人的一个得力助手:spin doctor。 Spin原来的意思是旋转。要理解spin doctor指什么样的人物,我们可以联想一下网球高手。他以特殊的旋转动作击出的球,往往使得对手无法回球。

竞选运动像激烈的网球赛。候选人在公众场合得应付新闻媒体或者选民连珠炮似的发问,就像网球接二连三地向他发来。他的应对能力得象网球高手的击球技术那样高超。所以候选人常常雇用一名可靠的助手,专门协助他处理公共关系,努力为他树立良好的公众形像。而这个公共关系助手就称为spin doctor。他务必是个随机应变、善于周旋的人物。请听一位主持竞选工作的人在谈论他们支持的候选人存在的一个主要问题。

例句-2:Our man gets in trouble every time a TV reporter asks him how he stands on abortion. I guess we'd better hire a good spin doctor to come in and give him some quick coaching.

他说:我们的那位候选人,电视记者一问到他在堕胎问题上的立场就显得很狼狈。我想我们最好聘请一位擅长于公共关系的专家,来参与我们的竞选工作并且对他进行一些速成的辅导。

这里的spin doctor是指擅长于公共关系的竞选助手。

现代的总统大选不仅规模浩大而且历时又久。尽管投票是在十一月而竞选活动至少在一年前就开始了。在两大政党分别举行全国代表大会之后竞选活动真正进入高潮。

两党的全国大会不仅正式确定本党的总统候选人提名而且也是动员本党一切支持力量的誓师大会。从那时起竞选进入最后决胜阶段。人们时常会这样说这一阶段的竞选工作:full steam ahead full。

Steam 是蒸气full steam ahead这个习惯用语来自用蒸汽机发动火车头的年代。火车头即将起动时,它的蒸汽机锅炉下炉火正旺锅,炉里充满了火热的蒸汽。这样火车头才有足够的动力带动列车全速奔驰。我们听个例子来体会 full steam ahead 含义是什么。

例句-3:Now the convention has settled the arguments about its platform and nominated its candidate. Tonight it moves full steam ahead and is ready to roll at top speed toward November.

他说:如今大会已经解决了关于竞选纲领的争论,也确定了总统候选人。今晚的大会推动全党开足马力向十一月的大选胜利奋力前进。

这里的full steam ahead意思是一鼓作气、奋力前进地。