当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 最容易出错闹笑话的口语

最容易出错闹笑话的口语

推荐人: 来源: 阅读: 1.92W 次
最容易出错闹笑话的口语二

1. The house is really A-1.

最容易出错闹笑话的口语

(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。

bought a baker's dozen of biscuits.

(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。

3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

was a cat in the pan .

(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。

5.A cat may look at a king.

(误译)一只猫都可以看到国王
(正译)小人物也该有同等权利。

a hair of dog didn't make him feel better.

(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

he a Jonah?

(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?

is fond of a leap in the dark.

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。

9.A little bird told me the news.

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

la is a man of a woman.

(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。ie is a man of his word.

(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。

paid a matter of 1000 yuan.

(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。

is a nice kettle of fish! I have a stomachache .

(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。

is a nose of wax .

(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
(正译)她没有主见。

spent a small fortune on a tour round the world.

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
(正译)格伦花了巨资周游世界。

is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.

(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

ibaid was a whale at fishing in his young days.

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

there a world of difference between Kenneth and Louie?

(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

ABC hopes to settle in China.

(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

e was taken up above the salt.

(误译)布鲁斯坐在盐上。
(正译)布鲁斯被请坐上席。