当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > 跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语

推荐人: 来源: 阅读: 1.72W 次

ing-bottom: 125%;">跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语

老兄

误解:"花花公子, 纨绔子弟"

实际:此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。

eg:Hey, dude, look at that girl.

喂,老兄,看那个女孩!

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第2张

k 女孩(有轻浮之意)

误解:"妓女"

实际:此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻,不尊重的含义。

eg:Look at that chick at the door.

看门口的那个女孩。

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第3张


  ed off 真的生气了

误解:"滚开, 滚蛋"

实际:此词是表示"生气,不高兴"的意思,与angry同意。

eg:Man, is that guy pissed of ?

哎呀,那家伙真的生气了。

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第4张

, Give me five (ok的~~绝对没有问题!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。

eg:Hey, dude! Give me five!

嗨,老兄,好啊!

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第5张

k out 我要疯了!!大发脾气!!

误解:"奇异的, 反常的"

实际:是"大发脾气"的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。  eg:He's gonna freak

他快要发脾气了。

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第6张

out of here 别开玩笑了,别骗人了

误解:这个词大家都很熟悉,容易联想到"滚开"的意思。

实际:现在很多时候都是"别开玩笑了,别骗人了"的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。

eg:(Man:)You look very beautiful 你很漂亮

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第7张

s 真恶心

误解:"混乱",字典中gross是"总的, 毛重的"的意思。

实际:此词是表示"恶心"的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

eg:Yuck, what is this stuff? It looks gross!

哎呀,这是什么东西?真恶心!

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第8张



  o ????????

并不总是打招呼的意思,有时是"有没有搞错"的意思,要根据上下文来判断。

eg:Hello, anybody home, we'll be late!

有没有搞错, 我们要迟到了。

跟学口语:美剧中你未必能"听懂"的俚语 第9张

a crush on someone 爱上某人

误解:由于crush是"压碎, 碾碎"的意思,因此整个短语容易被误解为"对某人施加压力"的意思。

实际:此词表示"爱上某人",与fall in love with 同意。

eg:She thinks she has a crush on someone on John.

她觉得她爱上约翰了。