• 前车之鉴 索尼注定要被"黑"两次 LongbeforeSonyPicturesEntertainmentrevealedinNovemberthatithadbeenhackedbyagroupcallingitselftheGuardiansofPeace,anotherdivisionofSonywasattackedbycyberattackers.索尼影业今年11月宣布,公司遭受了自称为“......

  • 中式英语之鉴:早恋 323.他俩上中学时堕入爱河,那时被别人称作早恋,但十年后他们竟真的结为夫妻了。[误]Theyfellinlovewitheachotherwhentheyweremiddleschoolstudents,andthatwascalled"earlylove"byothers.Buttenyearslater,theyactua......

  • 中式英语之鉴:1977年前后  中式英语 412.1977年前后,我在农场工作。[误]Aboutin1977Iworkedonastatefarm.[正]Around1977Iworkedonastatefarm.注:表示1977年前后,可用around1977或in1977orthereabouts,而不说aboutin1977。aboutin后不能跟具体的年份或日期。......

  • 中式英语之鉴:母语 99.汉语是我们的母语。[误]Chineseisourmotherlanguage.[正]Chineseisourmothertongue.注:tongue除了指“舌头”,还可以用来指“语言,方言”,如theSpanishtongue并非指“西班牙舌头”,而是指“西班牙语”。我们常说的有“......

  • 中式英语之鉴:一辆白色轿车前来接新郎新娘去教堂 49.一辆白色轿车前来接新郎新娘去教堂。[误]Awhitecarturneduptotakethegroomandthebridetothechurch.[正]Awhitecarturneduptotakethebrideandthegroomtothechurch.注:汉英两种语言均有各自固定的词序,因此,在翻译时要......

  • 中式英语之鉴:“教练车” 280.这辆车的后窗玻璃上写着“教练车”。[误]Thereisasignontherearwindowofthecar,saying"coachcar".[正]Thereisasignontherearwindowofthecar,saying"studentcar".注:student用作定语时可以表示“实习的”,所以......

  • 中式英语之鉴:在很久以前 109.在很久以前,这里曾经有座宫殿。[误]Thereusedtobeapalaceherebeforelong.[正]Thereusedtobeapalaceherelongbefore.注:不要想当然地以为beforelong是指“在很久以前”,恰恰相反,它的意思是“不久以后”,例如:HarryPorte......

  • 中式英语之鉴:瓮中之鳖 269.瓮中之鳖[误]atortoiseinanurn[正]aratinahole注:英语中原本就有aratinahole(洞中之鼠)的说法,与我们的“瓮中之鳖”意思一样,所以不妨一借。......

  • 中式英语之鉴:失业是当前所面临的一个问题 428.失业是当前所面临的一个问题。[误]Unemploymentisaveryactualproblem.[正]Unemploymentisacurrentproblem.注:表示“当前发生”或“存在”的意思时,通常用present,up-to-date,current等形容词,而actual的意思是“exi......

  • [科技前沿]电动车之后,电动飞机问世 Firstelectriccars,nowelectricplanesGM(MTLQQ)hasearnedhighpraisethissummer–anddeservedlyso–foritsannouncementthattheforthcomingChevyVoltelectriccarwillgetasmuchasmuchas230milespergallonforin-towndriv......

  • 中式英语之鉴:十之八九 200.十之八九你不能按时完成任务。[误]Eightornineoutoftenyouwillnotbeabletofinishtheassignmentintime.[正]Tentooneyouwillnotbeabletofinishtheassignmentintime.注:“十之八九”表示“很可能”,相当于probably,与......

  • 中式英语之鉴:天壤之别 187.虽说他们是两兄弟,但学习态度真有天壤之别啊![误]Thoughtheyarebrothers,theirattitudesofstudyingarereallyasdifferentasskyandearth![正]Thoughtheyarebrothers,theirattitudesofstudyingareteallyasdifferentas......

  • 中式英语之鉴:刷新 375.大赛在即,每个动力员都在努力训练,以期刷新自己以前的纪录。[误]Thegameisathandandeveryathleteistraininghardtoimprovetheirpreviousrecords.[正]Thegameisathandandeveryathleteistraininghardtoimproveontheir......

  • 中式英语之鉴:船厂 131.盖奇在船厂工作了30年。[误]Cagehasbeenworkinginashipfactoryforthirtyyears.[正]Cagehasbeenworkinginashipyardforthirtyyears.注:英语中的factory与汉语的“厂”有时候可以对应,如:clothingfactory(服装厂),chemica......

  • 中式英语之鉴:无米之炊 362.你以为会凭空写出文章吗?你不能做无米之炊,所以还是先去搜集资料吧。[误]Doyouthinkyoucouldwritesomethingoutofnothing?Youcannotmakeamealwithoutrice.Sogathersomeinformationfirst![正]Doyouthinkyoucouldwrit......

  • 中式英语之鉴:行业的前沿 52.IBM公司一直处在电脑行业的前沿。[误]IBMisalwaysinthefrontlineofcomputerindustry.[正]IBMisalwaysatthecutttingedgeofcomputerinsustry.注:frontline是“前线,第一线”的意思,常指最危险或最艰苦的地方。例如:Many......

  • 中式英语之鉴:母狼 84.母狼为了保护幼崽同猎豹展开了殊死的搏斗。[误]Thefemalewolffightsagainsttheleopardsoastoprotectherwhelps.[正]Theshewolffightsagainsttheleopardsoastoprotectherwhelps.注:汉语一般用“公”、“母”或“雌”......

  • 中式英语之鉴:他们走到病床前,只见她脸黄黄的 292.他们走到病床前,只见她脸黄黄的。[误]Theycametohersickbedandfoundherlookingyellow.[正]Theycametohersickbedandfoundherlookingpaleandunwell.注:显然,这句话如果直译外国人多半不懂,因为他们的肤色与我们的不同......

  • 中式英语之鉴:援助 这是助听器。[误]It'sanaidhearing.[正]It'sanaidtohearing.注:aid表示“援助、帮助”时是不可数名词,没有复数形式。aid有时可用作可数名词,这时它表示“助手、辅助用品”,与to连用,表示“对......的援助”。......

  • 中式英语之鉴:宁愿 395.我宁愿你明天来看我。[误]Iwouldratheryouwillcometoseemetomorrow.[正]Iwouldratheryoucametoseemetomorrow.注:wouldrather(也可用hadrather)后面跟从句时,从句中的动词总是用过去式,不管指的是现在或将来发生的动作......

  • 中式英语之鉴:车速越来越快了 190.车速越来越快了。[误]Thespeedofthecarisgettingfasterandfaster.[正]Thespeedofthecarisgettinghigherandhigher.注:fast不能与speed连用,其固定搭配是high。可以说Thecarisgettingfasterandfaster,但只能说Ourcari......

  • 中式英语之鉴:菜地 113.裘德在乡下有一块菜地。[误]Judehasapieceofvegetablefieldinthecountryside.[正]Judehasapieceofvegetableplotinthecountryside.注:英语里field的确可指“(一块)田地”,如:apaddyfield(一块稻田),terracedfields(梯田)等,......

  • 中式英语之鉴:年老 我们都尊敬系里经验丰富的老教师。[误]Weallrespecttheexperiencedagedteachersinourdepartment.[正]Weallrespecttheexperiencedold(或senior)teachersinourdepartment.注:aged往往有“年迈力衰”的含意,用作原句的译文......

  • 中式英语之鉴:以前有过 393.我以前有过一辆大众轿车。[误]IwouldhaveaVolkswagen.[正]IusedtohaveaVolkswagen.注:虽然would和usedto都可以表示过去习惯性的动作,但usedto还可以表示过去的状态,而would却不能。......

  • 中式英语之鉴:不正之风 336.不正之风不能长。[误]Weshouldn\'tletbadwindsdevelop.[正]Badpracticeshouldnotbepromoted.注:“不正之风”在这里有比喻意义,是“不良风气”和“错误做法”的意思,所以不能翻译成badwinds,而应译为bad/harmfulpra......