• 人口暴增 伦敦土地稀缺之殇 ComparetwowaysofearningthesameamountinLondon.Thefirstistowork.Ajobinoneofthecapital’sthrivingindustrieswillonaveragepayabout35,000.Thesecondistoownenoughofficespaceforafewdesksinthecity’sWestEnd.Jus......

  • 艺术界之殇:天才指挥家马泽尔逝世 LorinMaazel,aformerchildprodigywhowentontobecomethemusicdirectoroftheNewYorkPhilharmonic,theClevelandOrchestra,theViennaStateOperaandseveralotherensemblesandcompaniesaroundtheworld,andwhowasknownforhi......

  • 这句话怎么说(时事篇) 第1631期:步入中年的唐氏综合征患者之殇 【背景】中国智力残疾人及亲友协会数据显示,中国有两百多万名唐氏综合征患者。成年唐氏综合征患者的心智和8、9岁的孩子一样。即使步入成年时期,他们也需要依赖父母。随着父母年纪的增长,未来监护的问题成为了家长们最担......

  • “七年之痒”还是“五年之痒”? “七年之痒”还是“五年之痒”?Marriedcouplesareattheirgreatestriskofdivorcingjustbeforetheirfifthanniversary,itisclaimed.Thewaywewarred:MarilynMonroeandTomEwellstarredinTheSevenYearItchin1955Marriedcoup......

  • 秋之旅:赏景之行 也是文化之旅(3) VibrantCities活力城市SPAIN//InAndalucía,wherewhitewashedvillagesareascommonassherryandjamon,Júzcarstandsout--literally.Butitsbrightlycoloredbluearchitectureisn'tindigenous.It'stheresultofama......

  • 中式英语之鉴:十之八九 200.十之八九你不能按时完成任务。[误]Eightornineoutoftenyouwillnotbeabletofinishtheassignmentintime.[正]Tentooneyouwillnotbeabletofinishtheassignmentintime.注:“十之八九”表示“很可能”,相当于probably,与......

  • 【春之物语】北国之春(4) 时值6月,道路两旁的梨树鲜花盛开,香气四溢。梨树繁茂的枝头在树丛中开着碎纸片一样的白花,摇曳在无风的阳光下,那花香使我的头有些发晕。北国的春天到来了。hint:霞網 岡  真中  傍それは頭痛持ちの母を悩ます季節で......

  • 中式英语之鉴:无米之炊 362.你以为会凭空写出文章吗?你不能做无米之炊,所以还是先去搜集资料吧。[误]Doyouthinkyoucouldwritesomethingoutofnothing?Youcannotmakeamealwithoutrice.Sogathersomeinformationfirst![正]Doyouthinkyoucouldwrit......

  • 秋之旅:赏景之行 也是文化之旅(1) SEPTEMBERMARKStheendofsummer'slaststandasheatandhumiditygivewaytocoolerskies,balmybreezesandautumn'spaletteofvibrantredsandgolds.Makethemostoftheseasonwithfallgetawaysthatareequallyrichincolor......

  • 中式英语之鉴:天壤之别 187.虽说他们是两兄弟,但学习态度真有天壤之别啊![误]Thoughtheyarebrothers,theirattitudesofstudyingarereallyasdifferentasskyandearth![正]Thoughtheyarebrothers,theirattitudesofstudyingareteallyasdifferentas......

  • 【春之物语】北国之春(1) 时值6月,道路两旁的梨树鲜花盛开,香气四溢。梨树繁茂的枝头在树丛中开着碎纸片一样的白花,摇曳在无风的阳光下,那花香使我的头有些发晕。北国的春天到来了。hint:やぶの中 繁み 真白い 虎杖の葉 6月道の両側は6月で李の......

  • 双语美文:既遇之 则乐之 Tonight,今晚onmyflightfromIndianapolistoBaltimore在我乘飞机回巴尔的摩的途中Isatnexttoanunaccompanied minor我坐在一个不认识的小女孩旁边whowastravelingtoBaltimoretoseeherMother.她乘飞机去巴尔的摩看妈妈......

  • 环球之旅:完美之城 浪漫温情的巴黎   环球之旅 1.ArcdeTriomphe凯旋门2.LeFumoir法国一家深受顾客欢迎的餐馆。3.Muséedel'Orangerie巴黎桔园美术馆橘园美术馆靠近塞纳河岸,位于一楼的莫内睡莲作品是橘园美术馆的招牌展示品,是莫内在纪薇尼(Giverny)花园的画作,另外还......

  • 【春之物语】北国之春(5) 时值6月,道路两旁的梨树鲜花盛开,香气四溢。梨树繁茂的枝头在树丛中开着碎纸片一样的白花,摇曳在无风的阳光下,那花香使我的头有些发晕。北国的春天到来了。hint:落葉松 虎杖蕗蓬 延びた 閑古鳥私の幼年の情感の中に群......

  • 【春之物语】北国之春(3) 时值6月,道路两旁的梨树鲜花盛开,香气四溢。梨树繁茂的枝头在树丛中开着碎纸片一样的白花,摇曳在无风的阳光下,那花香使我的头有些发晕。北国的春天到来了。hint:閑古鳥落葉松真盛り返されたりんご 鶏私はどこかに閑古鳥......

  • 中式英语之鉴:不正之风 336.不正之风不能长。[误]Weshouldn\'tletbadwindsdevelop.[正]Badpracticeshouldnotbepromoted.注:“不正之风”在这里有比喻意义,是“不良风气”和“错误做法”的意思,所以不能翻译成badwinds,而应译为bad/harmfulpra......

  • 既遇之 则乐之 Tonight,今晚onmyflightfromIndianapolistoBaltimore在我乘飞机回巴尔的摩的途中Isatnexttoanunaccompaniedminor我坐在一个不认识的小女孩旁边whowastravelingtoBaltimoretoseeherMother.她乘飞机去巴尔的摩看妈妈Wi......

  • 中式英语之鉴:瓮中之鳖 269.瓮中之鳖[误]atortoiseinanurn[正]aratinahole注:英语中原本就有aratinahole(洞中之鼠)的说法,与我们的“瓮中之鳖”意思一样,所以不妨一借。......

  • 性侵之殇:13岁少女时隔66年才入土为安 故事的主人公叫LuciaMantione,她的家人亲昵地叫她“Lucietta”。1955年1月6号失踪,3天后被发现死亡:这个来自西西里岛Montedoro小镇的13岁姑娘在被性侵未遂后被掐窒息死亡。在那个年代,神甫拒绝主持她的葬礼,因而在等待了......

  • 环球之旅:冰之国度和童话之都——冰岛 冰岛首都雷克雅未克,冰岛语意为“冒烟的城市”。传说公元9世纪人们来此定居时,远远就看到岸上升起袅袅“白烟”,便误把温泉里蒸腾的水气认作烟雾,因此得名。由于地热能为其工业提供能源,所以人们在这里看不到其它城市常见......

  • 【春之物语】北国之春(2) 时值6月,道路两旁的梨树鲜花盛开,香气四溢。梨树繁茂的枝头在树丛中开着碎纸片一样的白花,摇曳在无风的阳光下,那花香使我的头有些发晕。北国的春天到来了。hint:ステッキ やぶ 蜘蛛私はステッキを振り上げて、頭上の李......

  • 中式英语之鉴:失之东隅,收之桑榆 207.失之东隅,收之桑榆。[误]Losewherethesunrisesandgainwherethesunsets.[正]Whatonelosesontheswings,hegetsbackontheroundabouts.注:第一句虽然将原文的意思忠实地表达了出来,但英国人仍然难以体会中文“日出之处日......

  • 秋之旅:赏景之行 也是文化之旅(2) GardenIslands花园群岛AZORES//Picoisthesecond-largestislandintheAzores,withauniquetopographydefinedbyterracedhillsidevineyards.Thesedistinctivestone-walledlotsareaUnescoWorldHeritageSite,richwithvolcan......

  • 环球之旅:Baskunchak湖和bogdo山之行 LakeBaskunchakisasaltlakewhichhealingeffectexcelsthatoftheDeadSeaandMountBogdo,whichwehavealreadymentionedinoneofourpreviousarticles.Thesearetheplacesofunbelievablebeauty!位于俄罗斯的Baskunchak湖是一......

  • 美食之中的言外之意 1.soupup加大马力20世纪30年代,soup被用来表示一种刺激性物品,有时被注射进赛马体内,使之在赛场上能跑得更快。词组soupup出现于1931年左右,表示“改装飞机或汽车的引擎以增加其马力”。2.apieceofcake小菜一碟和它类似的......