当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文精选散文 > 双语阅读:男人40女人38岁时最快乐

双语阅读:男人40女人38岁时最快乐

推荐人: 来源: 阅读: 1.34W 次

摘要:实际上,男人在40岁、女人在38岁时感到最快乐,因为此时的他们不仅拥有健康的身体,还拥有更多的朋友。

双语阅读:男人40女人38岁时最快乐

You'd think the carefree days of childhood would rank as most people's happiest.

But in fact men are happiest at 40 while women are most content at 38 when they are fit and healthy and have good friends.

你可能还一直觉得无忧无虑的童年时代是大多数人的人生中最快乐的光阴。

但实际上,男人在40岁、女人在38岁时感到最快乐,因为此时的他们不仅拥有健康的身体,还拥有更多的朋友。

A survey revealed that the best moments in life are the birth of a first child, your wedding day and the birth of grandchildren.

调查显示人生中最快乐的时刻有:第一个孩子出生的时候、结婚典礼的时候以及孙子或孙女出生的时候。

The findings, from a poll of 1,000 people aged 70 and over by the insurance firm Beagle Street, show that loving relationships are more important than money or material gain.

英国保险公司比格街对1000名70岁以上的老人进行的调查显示,爱情比金钱和物质更重要。

The most common regrets were choosing the wrong career and not pursuing lifelong dreams.

而人生中最令人后悔的事情有:选错行业、未能追求毕生的梦想。

The research involved quizzing 1,000 'life experts' aged 70 or older who have the benefit of life experience and hindsight. They were asked about their happiest moments and their biggest regrets in life.

该项调查对1000名70岁以上、生活经验丰富、人生感悟深刻的老人进行提问,问题包括人生中最快乐的时刻和最后悔的事情。

Other happiest moments to make the top ten included the day you retire, moving into a new home, seeing your child's first steps and meeting the man or woman of your dreams.

十个人生最快乐的时刻还包括:退休那天、搬新家的时候、看到自己孩子迈出第一步的那一刻以及见到自己梦中情人的时候。

The research was carried out by online insurance company Beagle Street to mark the release of a new short film called Happiest Moment, featuring some of the UK's oldest couples passing on advice to the younger generation.

比格街公司进行这项调查是为了配合电影短片《幸福时刻》的上映,该片讲述的是英国一些年迈夫妇给年轻一代的人生建议。

More than half the people questioned said they had no regrets in life, but for those that did the most common regret was choosing the wrong career and not pursuing lifelong dreams.

有一半的受调查老人表示他们的人生中没有遗憾,但另一半老人表示他们最后悔的事情是选错行业和未能追求毕生梦想。

One in ten of those with regrets wished they had worked harder in school and seven per cent regretted not travelling the world more.

人生存在遗憾的老人中有10%表示他们希望在学校学习时能更用功一些,7%的人后悔未能去更多的地方旅游。

The other two to make the top five were getting divorced and getting married too soon.

另外,最让人后悔的事情还包括离婚和闪婚。

The top piece if advice the pensioners could pass on to younger generations was to never take the people you love for granted.

在老人们给年轻人的建议中排第一位的是:不要视爱人为理所当然的。

Other top pearls of wisdom were 'believe in yourself', 'nothing worth having comes easy' and 'don't hold grudges'.

另外一些人生箴言还包括“相信自己”“获得有价值的东西从来都不是易事”“不要心怀妒忌”。

Matthew Gledhill, managing director of Beagle Street, said: 'The overwhelming message from those with the most life experience is that the key to happiness is to worry less and live in the moment with the people you care about most.

比格街的总经理马修·格莱德希尔说:“所有这些生活经验和人生感悟都表明,幸福最关键的在于减少忧虑和担心、同你最爱的人一起活好生命中的每一刻。”

'We commissioned Happiest Moment because we want our customers to be happy as it is scientifically proven that happier people live longer.“

制作短片《幸福时刻》的目的也是希望我们的客户都能够快乐,因为科学研究表明,快乐的人更长寿。”

'As much as people look to the future and try to climb career ladders, the film and our research clearly show that happiness is linked much more heavily to relationships, friends and family than societal or monetary status.'

“虽然很多人都在展望未来且不断地努力攀向事业巅峰,但这部短片以及我们的调查都清晰地表明,比起财富和社会地位,爱情、朋友和家庭更能令人幸福。”

  33岁是人生最快乐的时光:你同意吗

Age 33 is the best year of our lives, a new survey has found.

A British website, Friends Reunited, says that 70% of people over 40 picked that age as their happiest. Just 6% said they were content during their college years, the site reported. And only 16% pined for theirchildhood years. One in three surveyed found their happiness in having children, while only one in five linked their sense of joy to their job.

一项最新的研究发现,33岁是人生最快乐的时候。

英国社交网站“朋友重聚”调查研究发现,在40岁以上的人群中,有七成的人认为33岁是他们最快乐的年龄。只有6%的人觉得大学时期是最幸福的,而16%的人选择了童年时期。有三分之一的人觉得有了孩子之后很快乐,而只有五分之一的人把他们的快乐和工作联系起来。

“The age of 33 is enough time to have shaken off childhood naivete and the wild scheming of teenaged years without losing the energy and enthusiasm of youth. By this age innocence has been lost, but our sense of reality is mixed with a strong sense of hope. We have yet to develop the cynicism and world-weariness that comes with later years.” psychologist Donna Dawson said.

心理学家多娜-道森表示“33岁的时候,人们已经不再有年轻时候的天真和小心眼,但仍然保持着年轻人所拥有的活力与热情。人到了33岁,以前的天真幼稚不复存在,转而变得更加现实,而在现实中又仍然充满希望。在这之后的岁月里,我们将变得愤世嫉俗,对什么事都提不起兴趣。”