当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 盘点外国人眼中最奇葩的五道中国美食

盘点外国人眼中最奇葩的五道中国美食

推荐人: 来源: 阅读: 2.51W 次

Chinese pride themselves on eating a wide range of foods, and Chinese cuisine often has an interesting history. This article lists five unique Chinese foods, which you can taste when traveling in China.

中国人以吃各种各样的食物而自豪不已,而中国菜通常也会具备一个有趣的历史。下面这篇文章就会列出五道独特的中国美食,当你前往中国旅游时,你可以去尝一尝。

ar's Chicken

1.叫花鸡

盘点外国人眼中最奇葩的五道中国美食

If you are planning to travel to Hangzhou, Begga'rs Chicken is a highly recommended dish.

如果你计划到杭州旅行,那么叫花鸡肯定是必吃的一道菜。

It is a typical dish eaten in East China's Zhejiang Province like Hangzhou, with savory aroma and tender chicken meat. The chicken is served on a lotus leaf, and tastes fresher and less greasy.

在例如杭州等浙江省的许多城市里,叫花鸡都是一道经典菜肴,这道美食香气扑鼻、鸡肉软嫩多汁。这道菜里的鸡肉是放在荷叶上面的,吃起来味道清新不油腻。

oo Rice

2.竹筒饭

盘点外国人眼中最奇葩的五道中国美食 第2张

Bamboo rice is always cooked with rice and pork, which is cooked in a section of fresh green bamboo till the bamboo is seared.

竹筒饭总是将大米和猪肉一起烹调,这道菜用一段新鲜的绿竹诸位烹调器具,放在火中烤,直到竹子被烤焦。

This food is delicious with the fresh fragrance of bamboo.

这道佳肴非常美味,带有竹子的清香。

erved Egg

3.皮蛋

盘点外国人眼中最奇葩的五道中国美食 第3张

Shiny dark grey or black with s snowflake pattern, this unique egg product was created by Chinese people in the Ming Dynasty (1368-1644).

皮蛋的外表闪闪发亮,一般呈深灰或者黑色,表面还有许多雪花纹路。明朝时候的人们发明了这种独特的蛋制品。

Besides its unique taste, it is said that the preserved egg is useful for on curing hoarseness and dispelling the effects of alcohol.

皮蛋除了味道独特之外,据说还有治疗声音嘶哑和解酒的作用。

ky Tofu

4.臭豆腐

盘点外国人眼中最奇葩的五道中国美食 第4张

Stinky tofu, or strong-smelling preserved tofu, is really smelly, with an "ugly" appearance. However, once you have tried it, you should enjoy its taste.

臭豆腐真的很臭,而且长得也很“丑”。但是一旦你吃过之后,你就会很喜欢这种味道了。

The stinky tofu in Changsha is the most famous type, with crispy skin and a fresh and spicy taste.

臭豆腐要数长沙的最有名,外脆内嫩、味道香辣。

d Bee Pupae

5.炸蜂蛹

盘点外国人眼中最奇葩的五道中国美食 第5张

Bee pupae are rich in nutrition (with high protein and low fat), and are used as an ingredient for cooking dishes in Zhangjiajie, Fenghuang Ancient Town, Southeast Guizhou, and Yunnan Province.

蜂蛹营养丰富(高蛋白、低脂肪),张家界、凤凰古城、贵州东南部和云南等地都把蜂蛹作为一种做菜的调料。

Compared with fried bee pupae, the following seem much crazier. Spider, black beetle, centipede, scorpion and grasshopper are fried and eaten in China, but not common.

和炸蜂蛹相比,下面这些食物似乎更加疯狂一些。蜘蛛、蟑螂、蜈蚣、蝎子、蚱蜢...中国有些地方的人会把这些昆虫炸来吃,但是却不常见。