当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 时尚双语:男人更不容易忘记旧爱

时尚双语:男人更不容易忘记旧爱

推荐人: 来源: 阅读: 2.67W 次

【中英对照】

时尚双语:男人更不容易忘记旧爱

We too often define "romantic" in women's terms--sending flowers and cards, saving mementos and putting them in a box or scrapbook, gushing over chick romance movies, or listening to romantic songs all day.

我们通常用女性的方式定义“浪漫”——赠送鲜花和卡片,收集纪念品并且把它们放在小盒子里面或者做成剪贴板,对少女类的浪漫电影喋喋不休,或者整天听浪漫的音乐。

Men may not do these things, but many men do something more romantic than all that: they keep their love in their hearts forever.

男人们也许不会做这些事儿,但是许多男人做的事儿比这些更浪漫:他们会将爱人永远记在心里。

My survey of 3000 men and women worldwide who tried reunions with lost loves asked, "How long did it take for you to get over your lost love?" Responses from the men indicated that they took significantly longer to get over their lost loves than the women. Some of the men were not satisfied with the survey choices: the last choice listed was, "Over 10 years." Only men crossed out all the choices and wrote, "I never got over her!" While no doubt some women never got over their lost loves, either, only men wrote this comment on the survey.

我调查询问了3000个全世界的男女,他们正在试图与失去的恋人破镜重圆。“你们需要多少时间从失恋中恢复过来?”男人们的回答表明,他们需要的时间比女性明显要长。一些男人对我调查中的选项不满意:最多只有“超过十年”。只有男人划掉了所有的选项,然后写到,“我从来没有从她那儿恢复过来!”尽管一些女性也毫无疑问从未从他失去的爱人的哀伤中恢复过来,但是,只有男人写下了这种评论。

Adolescent boys are "not supposed" to cry over lost loves. But many of my male participants reported that, after their high school girlfriends broke up with them, they cried in private, every night, for months.

青春期的小男生从未被认为会因为失去爱人而哭泣。但是许多接受调查的男性表示,当他们高中时期的女朋友和他们分手时,他们私底下在每一个夜晚偷偷地哭泣,而且持续好几个月。

My lost love reunion findings about romantic men paralleled results of my survey of adults who never tried lost love reunions. There were significantly more men than women who chose to fill out the survey, and they expressed strong feelings for their first loves, even though they had not contacted these women (and may never do so).

我对于那些试图重归于好的浪漫男人的调查结果与我的另一项调查结果相符,在那项调查汇总,他们重未试图去与失去的爱人联系。选择填写这项调查的人中,男人比女人明显要多,而且他们表达了对第一个爱人深深的情感,即使他们再未和那些女人联系(也许永远也不会了)。

Posts on the Message Board of my web site, , are more represented by women than men. But appearances are misleading. Actually, there are more men who are members of my site than women. The men don't post as often as the women, but they are reading! Men more often sign up for private phone consultations to talk about their lost loves than women.

在我的网页上,女性比男性回帖更多,但这只是表面现象。事实上,访问我的网站的男人比女人要多。男人们不经常回应,但是他们阅读!男人们更多会就他们失去爱人一事和我进行私人的电话咨询。

But it is a rare men's magazine that will print a story about love and romance. The editors tell me that they think men are uninterested. Not so! When my research was quoted in Playboy, it generated a lot of responses.

但是很少有男性杂志出版关于爱与浪漫的文章。编辑们告诉我他们认为男性不会对此感兴趣。但事实并非如此!当我的研究被《花花公子》引用后,它产生了大量的回应。

On occasions where romance is expected (such as Valentine's Day, birthdays or anniversaries), we should all remember to separate emotions from behaviors. Men may not make scrapbooks of mementos of their love experiences, but they are every bit as loving, loyal, and yes, romantic, as women--and sometimes more so!

在一些被认为必须浪漫的时刻,比如情人节、生日或者纪念日,我们应该记住将感情与行为相区分。男人们也许不会做展现他和恋人共渡时光的剪贴簿,但是他们会和女人一样去爱,一样忠诚,并且一样浪漫——有时,他们甚至比女人更浪漫!