当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中印联合反恐演习拉开帷幕

中印联合反恐演习拉开帷幕

推荐人: 来源: 阅读: 5.53K 次

A joint military drill between China and India kicked off last Tuesday in Chengdu, the capital city of southwest China's Sichuan Province.

上周二,中国-印度联合军演在中国西南部四川省省会成都拉开帷幕。

Codenamed "Hand-in-Hand 2018", the training aims to strengthen the counter-terrorism capabilities of the two armies.

本次活动代号为“携手-2018”,旨在加强两军的反恐能力

During the 14-day event, troops from both sides will interact with each other. They are scheduled to have basic trainings, establish a unified anti-terrorism command and conduct live-fire anti-terrorism operations.

在此次为期14天的军演中,双方部队将进行互动。他们将接受基本训练,建立统一的反恐指挥部,并开展实弹反恐行动。

Wang Weijun, head of the Chinese side, said through this joint exercise, the two armies can learn good training methods from each other, which is conducive to improving their capabilities in response to the menace of terrorism.

中方负责人王卫军表示,通过这次联合演习,双方军队可以相互学习良好的训练方法,这有助于提高应对恐怖主义威胁的能力。

中印联合反恐演习拉开帷幕

"On the other hand, it will promote mutual trust between us and bring our exchange and cooperation to a higher level," said Wang.

王卫军说:“另一方面,这将促进我们之间的相互信任,将我们的交流与合作提高到一个更高的水平。”

The Indian side also expresses their expectation for this cooperation.

印度方面对此也表示很期待。

"The People's Liberation Army and the Indian army are both very professional armies. We have a lot to learn from each other. By these exchanges and such exercises, we can achieve a lot of synergy, understanding of each other's procedures and achieve anti-terror capability, so that we can increase friendship between our two armies," said colonel Puneet Pratap Singh Tomar, head of the Indian side.

印度方面负责人普奈特·普拉塔普·辛格·托马尔上校表示:“人民解放军和印度军队都是非常专业的军队。我们有很多东西要互相学习。通过这些交流和这样的演习,我们可以实现很大的协同作用,了解彼此的程序,达到锻炼反恐的能力,这样我们就可以增进两军之间的友谊。”

This is the seventh joint training in the series between the two sides since 2007. It will last until December 23.

这是双方自2007年以来的第七次联合军演,此次军演将持续到12月23日。