当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 川普宣布更多引起争议的内阁成员

川普宣布更多引起争议的内阁成员

推荐人: 来源: 阅读: 2.32W 次

川普宣布更多引起争议的内阁成员

With a little more than six weeks until his inauguration, U.S. President-elect Donald Trump has accelerated his cabinet selection process. This week, Trump or his transition officials announced his choices to head defense, environment, homeland security and housing, as well as the U.S. ambassador to China. Some of his latest picks have sparked renewed controversy as did his earlier ones.

现在距离当选总统唐纳德∙川普上任还有不到六个星期,他正在加紧任命内阁成员。这个星期川普及其过渡团队宣布了负责国防,环保,国家安全,城市住房与发展事务,以及美国驻华大使的提名人选。其中一些提名再度引发争议。

Scott Pruitt, Oklahoma state attorney general, known as a supporter of the fossil fuel industry, is expected to lead the Environmental Protection Agency. Pruitt has been criticized for expressing skepticism about global warming, despite scientific evidence that human activity is contributing to climate change. He has led a legal battle against President Barack Obama’s climate change policies.

奥克拉荷马州司法部长斯哥特∙普鲁特(Scott Pruitt)被提名为环保署署长;普鲁特支持矿物燃料产业,有人批评他无视科学证据,对人类行为促成全球气候变暖持怀疑态度。 普鲁特还向奥巴马总统的气候变化政策提起过法律诉讼。

Many consider his selection as controversial as the selection of neurosurgeon Ben Carson to head the Department of Housing and Urban Development. But Trump thinks differently, "I believe we are in the process of putting together one of the all-time great cabinets that has ever been assembled in our nation's history."

很多人认为提名普鲁特担任环保署署长和提名神经科医生本∙卡森担任住房与城市发展部部长一样具有争议性,但是川普显然不同意这个看法。他说:“我相信我们正在组建的内阁会是美国历史上最棒的内阁之一。”

Retired Marine General John Kelly, a veteran of the Iraq War, is to become new Homeland Security chief. He will be in charge of combating terrorism and implementing Trump's promised crackdown on illegal immigration.

退役海军陆战队上将翰∙凯利将成为新的国土安全部部长。他将负责打击恐怖主义、执行川普所主张的打击非法移民的政策。

Later Wednesday the president-elect held talks with wrestling executive Linda McMahon, who is expected to be offered the leadership of the Small Business Administration.

川普星期三会晤了职业摔跤娱乐公司老板琳达∙麦马汉,可能让她担任小企业管理局局长。

Trump is meeting Iowa Governor Terry Branstad on Thursday to offer him the post of next U.S. ambassador to China. The long-serving Republican governor has extensive ties to China and friendship with its president, Xi Jinping. His selection has wider approval than some of Trump's other picks.

川普星期四将会晤爱奥华州长特里.布兰斯塔德,提名他为美国驻华大使。这位共和党州长与中国有很深的渊源,和中国国家主席习近平相识已久。布兰斯塔德比川普任命的其他人选得到了更为广泛的支持。

The transition team says more cabinet members will be selected next week. Trump has said he has narrowed down the list of candidates for the most important cabinet post - secretary of state - and that a former critic, one-time Massachusetts Governor Mitt Romney, remains on it.

川普的权力交接团队说,下星期还会任命一批内阁成员。川普表示,他已经缩小了国务卿这个至关重要的内阁人选的范围,曾严厉批评川普的前马萨诸塞州州长罗姆尼仍在候选名单上。