当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 亿万富翁投资者将出任美国商务部长

亿万富翁投资者将出任美国商务部长

推荐人: 来源: 阅读: 1.59W 次

亿万富翁投资者将出任美国商务部长

Billionaire investor Wilbur Ross, known on Wall Street as the king of bankruptcy for his record of buying failing companies, is in line to be Donald Trump’s commerce secretary, putting an advocate of renegotiating US trade pacts in a key economic post.

亿万富翁投资者威尔伯.罗斯(Wilbur Ross)将出任唐纳德.特朗普(Donald Trump)政府的商务部长,这将让一位支持重新谈判美国贸易协定的人接手一个关键经济职位;罗斯在华尔街因收购倒闭公司的记录而有破产之王之称。

Mr Ross was a close adviser during the campaign and helped develop the president-elect’s policies for corporate tax cuts, increased infrastructure spending and international trade.

罗斯曾在美国总统竞选期间担任特朗普的核心圈子顾问,帮助制定了当选总统的下调公司税率、扩大基础设施支出以及国际贸易方面的政策。

He declined to comment when contacted by the Financial Times but his nomination would be the latest sign that Mr Trump has no intention of backing away from his more controversial economic policies in the White House.

英国《金融时报》联系他时,他拒绝置评,但他的任命将是一个最新迹象,表明特朗普无意在入主白宫后放弃比较有争议的经济政策。

A former investment banker who specialised in corporate turnrounds, Mr Ross has been particularly outspoken on the need to overhaul business taxes, advocating cuts in corporate rates and incentives for US groups to repatriate profits parked overseas.

罗斯曾经是一位专长于让公司起死回生的投行家,他在改革企业税收的必要性方面尤为观点鲜明,支持下调公司税率,并激励美国公司汇回存放于海外的利润。

Trump is putting fiscal policy to work . . . there is a real limit to what monetary policy can do, he told the FT this month.

特朗普将让财政政策发挥作用……货币政策的作用确实有限,他本月告诉英国《金融时报》。

Tax cuts will boost earnings by 30 per cent.

减税将让公司盈利增加30%。

Mr Trump has reached beyond his immediate inner circle in recent days to pick outsiders for education secretary, UN ambassador and housing secretary.

最近几天,特朗普把目光投向身边的小圈子以外,任命圈外人士出任教育部长、驻联合国(UN)大使和住房部长。

But those posts have relatively little power in Washington — key education and housing decisions are made by local governments —

但这些职位在华盛顿的实权相对较小;关键的教育和住房决策是由地方政府做出的。

and Mr Ross’s nomination comes amid signs that Mr Trump will give top economic posts to loyalists.

特朗普任命罗斯之际,有迹象显示,特朗普将任命亲信出任顶级经济职位。

Steven Mnuchin, a former Goldman Sachs banker who served as Mr Trump’s campaign finance chairman, is seen as frontrunner for Treasury secretary.

高盛(Goldman Sachs)前银行家、曾担任特朗普竞选财务主席的史蒂芬.姆钦(Steven Mnuchin)被视为最有可能出任财政部长。

Mr Ross has strong free-market views and long experience in one of the more ruthless corners of finance, but is known for a low-key, self-effacing style, a stark contrast with other high-profile Wall Street figures.

罗斯持强烈的自由市场观点,他在一个比较无情的金融领域有着长期经验,但以低调和谦逊风格闻名,这与华尔街其他高调人物形成鲜明对比。

In 2000, he set up WL Ross and did several deals with struggling companies in the industrial Midwest, an area ¬crucial to Mr Trump’s victory.

2000年,他创建WL Ross,在美国中西部工业腹地与几家步履维艰的公司达成交易,该地区对于特朗普获胜至关重要。

A New Jersey native based in New York, Mr Ross also has a house in Palm Beach near Mr Trump’s Mar-a-Lago estate.

罗斯生于新泽西,住在纽约,他在佛罗里达州棕榈滩(Palm Beach)还有一套别墅,靠近特朗普的Mar-a-Lago庄园。

We are tying to spur more investment; the big lagging thing in our economy has been the shrinkage of gross private sector investment, Mr Ross said of corporate tax cuts.

罗斯在谈到下调公司税率时表示:我们正努力刺激更多投资;我国经济中远远落后的一点是私营部门总投资下滑。

Speaking to the FT last week, Mr Ross said he was not antitrade and was keen to encourage international commerce.

罗斯上周告诉英国《金融时报》,他并不反对贸易,而是热衷于鼓励国际经贸往来。

However, echoing the arguments advanced by Mr Trump, he insisted any trade deals needed to be carefully structured to benefit the US.

然而,他呼应了特朗普的言论,坚称任何贸易协定都需要从结构上精心设计,使其造福于美国。

Cutting our balance of payments deficit doesn’t mean slapping 45 per cent tariffs on everything from China, he said.

削减我国的国际收支赤字并不意味着对来自中国的所有商品征收45%的关税,他表示,

We should treat ourselves as the world’s biggest customer and treat nations that are selling to us as suppliers to us.

我们应把自己视为全球最大客户,把那些向我们销售的国家视为我们的供应商。