当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 萨科齐宣布参加法国总统竞选

萨科齐宣布参加法国总统竞选

推荐人: 来源: 阅读: 2.06W 次

萨科齐宣布参加法国总统竞选

Nicolas Sarkozy has announced he will seek his party’s nomination to stand in next year’s French presidential election.

萨科齐宣布他将参加明年的法国总统大选,但还需先在党内争得提名资格。

The rightwinger, who was nicknamed “the hyper-president” for his frenetic term in power from 2007 to 2012, had made no secret of his ambition to reconquer the élysée palace and avenge his 2012 defeat by the Socialist François Hollande.

因为在任期间(2007-2012)行事高调,这位右翼领导人曾被戏称为“超级总统”。2012年他败给了社会党候选人弗朗索瓦·奥朗德,卸任后他也从不掩饰想一雪前耻、重返爱丽舍宫的野心。

After weeks of suspense in which he grabbed media headlines by presenting an increasingly hardline stance on national identity and the place of Islam in France, Sarkozy launched his campaign with an announcement on social media and a link to the first chapter of a book, Everything for France, which he will publish this week.

几周以来,萨科齐不断发声,在国家认同问题和法国的伊斯兰问题上持强硬立场,使得他频频登上媒体头条,也引发了大家的猜测。这次萨科齐终于在社交媒体上宣布了自己的参选,并附上了一本书首章的链接,这就是他将于本周发行的新书《一切为了法国》。

“The next five years will be filled with danger but also with hope,” he wrote. He listed what he said were the five major challenges facing France, including defending French identity, restoring lost competitiveness and enforcing state authority.

“接下来的五年将是危机与希望交织的五年,”他写道。他列出了他认为法国正面临的五大挑战,其中包括捍卫国家认同、恢复竞争力和增强国家权威等几项。

Sarkozy said France’s “top battle” was over how “to defend our lifestyle without being tempted to cut ourselves off from the rest of the world”.

萨科齐认为法国的“首要任务”是思考如何“维护本国人民的生活方式但又不让法国人与世隔绝”。

In his fight to win his party’s nomination, the 61-year-old candidate is putting forward a platform of policies that veer even further to the far right than in 2012, when he set out to win over voters from Marine Le Pen’s Front National.

萨科齐正在争取共和党候选资格,为了在选票上胜过领导法国极右政党“国民阵线”的马琳·勒庞,这位61岁的竞选人现在所推行的政策主张似乎比2012年时更倾向右派。

He wants to ban the Muslim headscarf from universities and public companies, limit the French nationality rights of children born to foreign parents, and ban pork-free options in school canteens, meaning Muslim and Jewish children would no longer be offered a substitute meal.

他打算在大学和上市公司里对穆斯林头巾施以禁令,限制外裔人口子女的国民权利,并取消学校餐厅里的无猪肉餐,这也意味着穆斯林和犹太儿童无法获得替代餐。

He has also scoffed at what he called “legal niceties” in the fight against terrorism, prompting the left to warn that his treatment of suspected jihadis could be akin to that of Guantánamo Bay.

萨科齐还对打击恐怖主义的“法律细节”表示讥讽,左派人士警告称萨科齐有可能采取像关塔那摩湾拘留营这样的手段来对待有嫌疑的伊斯兰圣战分子。