当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 最高法院和检察院报告亮出"打虎拍蝇"成绩单

最高法院和检察院报告亮出"打虎拍蝇"成绩单

推荐人: 来源: 阅读: 2.99W 次

The Supreme People's Court (SPC) and the Supreme People's Procuratorate (SPP) delivered their work reports to the top legislature on Sunday morning. China's judicial authorities said the country will continue to maintain "high pressure" on corruption as authorities press on with an over three-year-old anti-graft drive.

周日上午,最高人民法院和最高人民检察院向全国人民代表大会报告工作。中国司法机关表示,中国对腐败犯罪始终保持高压态势,将持续推进已践行三年多的反腐工作。

A total of 22 former Chinese officials at ministerial level or above, including former Chinese leader Zhou Yongkang, were prosecuted in 2015, while 41 were subject to investigation, a report on the work of the SPP read.

最高检工作报告显示,2015年,各级检察机关依法对原国家级领导人周永康等22名原省部级以上干部提起公诉,41名原省部级以上干部立案侦查。

Another report on the SPC, meanwhile, said courts had concluded trials for Zhou and 15 other senior officials last year, showcasing "the Party and the country's resolute determination in cracking down on corruption".

最高法工作报告说,去年各级法院审结周永康及其他15起高级干部犯罪案件,彰显"党和国家从严惩治腐败的坚强决心"。

最高法院和检察院报告亮出"打虎拍蝇"成绩单

More than three years into a high-profile anti-corruption drive targeting both "tigers" and "flies" -- the terms assigned to different officials depending on their ranks and levels of corruption -- the popular campaign has so far shown little sign of losing momentum.

长达三年多且引人注目的反腐败运动瞄准的是“老虎”和“苍蝇”--根据等级和层次的腐败分配给不同政府官员的名词--这一受世人瞩目的活动到目前为止也没有出现失去动力的迹象。

According to the SPP work report, close to 80 former Chinese officials at ministerial level or above had been investigated in the three years between 2013 and 2015.

根据最高人民检察院报告显示,在2013年和2015年这三年间,有近80名部长级以上官员被调查。

All in all, 54,249 officials were investigated for their involvement in 40,834 graft cases in 2015, according to Procurator-General Cao. The figures represent a slight drop from the year before, when 55,101 officials were probed in 41,487 cases.

根据最高人民检察院院长曹建明表示,在2015年,立案侦查职务犯罪案件40834件54249人。这些数字相比去年略有下降,去年55101人被卷入到41487件案件当中。

On the "tigers" end, prosecutors looked into 4,490 graft, bribery and embezzlement cases that involved more than 1 million yuan each, Cao said. On the "flies" end, more than 20,500 grassroots officials from the agricultural sector as well as land acquisition, social insurance, education and medicare services were investigated and punished.

曹院长表示,在“老虎”层面,检察官调查了金额超过100万元的贪污、受贿和挪用公款案件共计4490件。而在“苍蝇层面”,超过20500名基层农业部门、土地征用、社会保险、教育和医疗服务的政府官员接受了调查和惩处。