当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 沙特宣布与伊朗断交 West calls for calm between Middle East powers

沙特宣布与伊朗断交 West calls for calm between Middle East powers

推荐人: 来源: 阅读: 2.89W 次

沙特宣布与伊朗断交 West calls for calm between Middle East powers

Western leaders have called for calm between Iran and Saudi Arabia after renewed tensions at the weekend between the two Middle Eastern powers threatened to stoke the flames of a sectarian conflict across the region.

沙特阿拉伯周日宣布与伊朗断绝外交关系,此前沙特处决了知名什叶派教士和活动家谢赫尼米尔尼米尔(Sheikh Nimr al-Nimr),引发伊朗人在沙特驻德黑兰大使馆门前爆发骚乱。

Saudi Arabia executed 47 people on Saturday for planning and carrying out terrorist attacks, including the prominent Shia cleric and activist Sheikh Nimr al-Nimr, triggering riots at Riyadh’s embassy in Tehran.

上周六,沙特以策划和实施恐怖袭击的罪名处决了47人,其中包括知名什叶派教士和活动家谢赫尼米尔尼米尔,引发伊朗人在沙特驻德黑兰大使馆门前爆发骚乱。

The US, UN and EU all condemned the kingdom’s executions, while warning countries in the region to avoid escalating religious tensions further.

美国、联合国(UN)和欧盟(EU)都谴责沙特处决这些人士的举动,同时警告中东国家避免加剧宗教紧张。

The Shia cleric’s execution threatens to fuel a power struggle with Iran across the region, particularly in Syria and Iraq where both accuse each other of fanning a sectarian war between Shia and Sunni Muslims.

处决这名什叶派宗教人士的举动可能加剧沙特同伊朗在整个地区的权力斗争,尤其是在叙利亚和伊拉克,这两国都指责对方在什叶派和逊尼派穆斯林之间煽动教派战争。

The western warnings came as Ayatollah Ali Khamenei, Iran’s supreme leader, said Saudi Arabia would face “divine vengeance” for the “unjustly spilled blood” of Nimr. He urged the world, including Islamic countries, to react to Saturday’s killings.

西方的警告是在伊朗最高领袖阿亚图拉阿里哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)发表相关言论之际发出的。哈梅内伊宣称,沙特将为尼米尔“不公正的流血”遭受“神圣的复仇”。他敦促包括伊斯兰国家在内的全世界对沙特上周六的处决行动做出反应。

Dozens of Iranian hardliners stormed the Saudi embassy in Tehran on Saturday and set it ablaze. Iran’s Revolutionary Guard vowed “tough revenge in the not-too-distant future” that would “trigger the collapse” of Saudi rule.

上周六,数十名伊朗强硬派冲击了沙特驻德黑兰大使馆并纵火焚烧。伊朗革命卫队(Revolutionary Guard)誓言,“在不远的将来将发动强硬报复”,引发沙特统治“覆灭”。

The US Department of State said Nimr’s execution risked “exacerbating sectarian tensions at a time when they urgently need to be reduced”. It reiterated the need for leaders throughout the region “to redouble efforts aimed at de-escalating regional tensions”.

美国国务院(Department of State)表示,处决尼米尔可能会在“迫切需要减缓教派紧张局势的时候加剧紧张”。美国国务院还重申,整个中东地区国家领袖需要“加强降低地区紧张的努力”。

Ban Ki-moon, UN secretary-general, said he was “deeply dismayed” about the executions, adding that the UN “deplored the violence by demonstrators against the Saudi embassy in Tehran”.

联合国秘书长潘基文(Ban Ki-moon)表示对这一处决行为“深感震惊”,并补充说联合国“谴责示威者对德黑兰沙特大使馆的暴力行为”。

Federica Mogherini, the EU’s foreign policy chief, said the Nimr case raised serious concerns “regarding the respect of basic civil and political rights”. She warned it could have “dangerous consequences” for the region.

欧盟外交与安全政策高级代表费代里卡莫盖里尼(Federica Mogherini)表示,尼米尔一案引发了“在尊重基本公民和政治权利方面”的严重担忧。她警告称,该案可能对该地区产生“危险的后果”。

Hassan Rouhani, Iran’s centrist president, also criticised Saudi’s rulers for what he called an “un-Islamic act” that he said would fan terrorism and “further tarnish the Saudi image in the world”.

伊朗的中间派总统哈桑脠哈尼(Hassan Rouhani)也批评沙特统治者采取了被他称为“不符合伊斯兰教义的行为”。他说,这一行为会助长恐怖主义的气焰,并“进一步玷污沙特在世界上的形象”。

At the same time, Mr Rouhani’s government sought to prevent further escalation by urging protesters to respect diplomatic immunity and not to gather in front of the Saudi embassy, as well as its consulate in the northeastern holy city of Mashhad.

与此同时,鲁哈尼政府寻求阻止局面进一步升级,敦促抗议者尊重外交豁免权,不要聚集在沙特大使馆及伊朗东北部马什哈德市的沙特领事馆门前。

热点阅读

  • 1(there was a seasonal labor market,in which labor) appeared in the form of value是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 2十二星座期待的浪漫情人节What do Twelve Constellation Expect for Romantic Valentine's Day
  • 3咖啡与健康那些事儿 Questions About Coffee and Health We Have Some Answers
  • 4微笑是两个人之间最短的距离A smile is the Shortest Distance Between two People
  • 5brass plated mild steel countersunk head wood screw是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 6water washable fluorescent penetrant testing method是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 7The english we speak(BBC教学)第243期:Social media words 社交媒体用语
  • 8(some small state owned enterprises can) be run by collectives on a contract basis是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 9(state owned enterprises) formed complete production network through management by trade是什么意思、英文翻译及中
  • 10arrangement and distribution between wholesale and retail links in commodity stock是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 11突破口语之独白(5):Abducted Pearl's Wife Remarks on Their Love妻子评论与被绑架丈夫珀尔
  • 12Bowden mechanism (Bowden wire,Bowden cable),shaft,flexible是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 13沙特与俄罗斯权宜联盟 Saudi's alliances show American influence fading
  • 14乔布斯纪录片将令粉丝不满 Steve Jobs film will upset fans but misreads underdog mindset
  • 15每日一句口语 第2509期:The world may be full of cheating, however we never lack friends w
  • 推荐阅读

  • 1compensation for civilian houses to be dismantled and rebuilt elsewhere是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 2从可口可乐到华盛顿共识 Coca Cola's success reflects the best and worst of free markets
  • 3特朗普卖掉环球小姐组织 Donald Trump sells Miss Universe pageants to WME IMG
  • 4如何让移民融入德国社会 Merkel studies lessons of past influx to integrate newcomers
  • 5carburettor with fuel supply parts opened and closed in synchronism with engine stroke是什么意思、英文翻译及中文解
  • 6第303课:Why do some people choose to wear contact lenses instead of glasses?
  • 7英语演讲稿:East and West have met
  • 8中国庆祝游泳首金和世界纪录 China celebrates first swimming golds and a world record
  • 9Strength of cultures: East and West
  • 10(Chinese people will) be comparatively well off (both materially and culturally)是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 11日本女性平均寿命排名世界第一 达86.4岁Japanese Women's Average Life Expectancy Ranks The First In The World
  • 12伊春特色菜
  • 13割席断交
  • 14Middle school students for the reasons 英语作文
  • 15British Water and Effluent Treatment Plant Association (BWETPA)是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 16齐普拉斯再度当选希腊总理 Tsipras sweeps back to power in Greece as election gamble pays off
  • 17调查:美国人心目中的下任总统形象Americans want strong leader, fidelity less an issue: poll
  • 18award for conservation of raw and processed materials and fuel是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 19沙特誓言石油不减产 Saudis vow to keep pumping oil despite domestic financial pain
  • 20资本外流引发中国经济牛熊之辩 Capital outflows reignite debate between China bulls and bears