当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 白宫入侵者是被授予勋章的伊战退伍老兵

白宫入侵者是被授予勋章的伊战退伍老兵

推荐人: 来源: 阅读: 3.01K 次

WASHINGTON (Reuters) - The Texas man accused of breaking into the White House while armed with a knife is a U.S. military veteran who was decorated for his service in the Iraq war, the U.S. Army said on Sunday.

华盛顿(路透社)—美国军方在周日声明,这个持刀闯入白宫来自德克萨斯州的男人是在伊拉克战争中被授勋的老兵。

白宫入侵者是被授予勋章的伊战退伍老兵

An armed U.S. Secret Service agent with an automatic rifle guards the White House complex during an evacuation over a security alert moments after U.S. President Barack Obama and his family left for the presidential retreat, Camp David, in Maryland, September 19, 2014. REUTERS/Larry Downing

一位手持自动步枪的美国特工在守卫白宫,就在美国总统奥巴马和他的家人2014年9月19日离开在马里兰州戴维营的总统度假地后不久,白宫撤销了安全警报。(路透社/Larry Downing)

Omar Gonzalez, 42, is expected to appear in court in Washington on Monday facing a charge of unlawfully entering a restricted building or grounds while carrying a deadly or dangerous weapon. If convicted, he faces up to 10 years in prison.

奥马尔冈萨雷斯,42岁。周日将在华盛顿出庭面对非法携带致命武器进入限制区域的指控。如果罪名成立,他将面临10年的监禁。

白宫入侵者是被授予勋章的伊战退伍老兵 第2张

The U.S. Attorney's Office said Gonzalez was carrying a folding knife with a 3-1/2-inch-long (9-cm-long) serrated blade when he climbed a fence and made it into the White House on Friday night after President Barack Obama had departed.

政府发言人说冈萨雷斯周五晚上在美国总统奥巴马离开后翻越白宫围栏时带着一把约9厘米长的锯齿形折叠刀。

According to an affidavit released by prosecutors, Gonzalez told a U.S. Secret Service agent after he was apprehended that "he was concerned that the atmosphere was collapsing and (he) needed to get the information to the President of the United States so that he could get the word out to the people."

根据一名检察官的证言,冈萨雷斯告诉逮捕他的特工“天要塌了”,他要把这个消息告诉总统,所以他要告诉人们这一切。

The incident was one of the most significant breaches since Obama became president in 2009 and raised questions about security procedures at the White House, a heavily guarded complex filled with Secret Service officers and snipers.

这次是自从奥巴马2009年就任以来最严重的一起侵入事故。重点是白宫的安保问题,一个戒备森严充到处都是特工人员和狙击手的复杂地方。

白宫入侵者是被授予勋章的伊战退伍老兵 第3张

According to the Army, Gonzalez, who had the rank of sergeant, enlisted in July 1997, listing his home as Puerto Rico, and was discharged in September 2003 after completing his service obligation. He re-enlisted in 2005 and retired on disability from the Army in 2012.

根据军方的发言,冈萨雷斯中士1997年7月参军并一直服役到2003年9月结束任务。2005年他再次应征入伍并在2012年因为重伤残疾后退役。

Gonzalez served in Iraq from October 2006 to January 2008, receiving decorations including an Iraq Campaign Medal with two campaign stars.

冈萨雷斯2006年10月至2008年1月在伊拉克服役,接受的勋章包含两场在伊拉克战斗中获得的军功章。

During his first enlistment, he served with the 10th Cavalry Regiment, 2nd Brigade, 4th Infantry Division at Fort Hood, Texas. Postings during his second enlistment included Joint Base Lewis-McChord in Washington state and Fort Hood.

第一次应招入伍时他服役于德克萨斯胡德堡第四步兵师第二旅第10装甲团。他第二次入伍在华盛顿州的路易斯麦科德联合基地和胡德堡服役。

白宫入侵者是被授予勋章的伊战退伍老兵 第4张

A second man was arrested on Saturday for trespassing at the White House after approaching the White House gates on foot, being sent away and then returned in a vehicle, the Secret Service said.

据特工处发言人称,又有一名男子在白宫外被捕。该男子当天下午先是出现在白宫一处大门外被劝离后又开车返回。

The agency has increased security around the White House following the security breach and started a review of its response.

特工处发现并针对这些漏洞增强了白宫周围的安保力度。