当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中纪委每周点名曝光违纪官员

中纪委每周点名曝光违纪官员

推荐人: 来源: 阅读: 1.8W 次

The committee's most recent report cites 220 officials for sundry misdeeds ranging from playing mah-jongg or gambling (six officials) to playing computer games at work (nine officials).

中共中央纪律检查委员会(简称:中纪委)监察部网站本月起设置了“违反中央八项规定精神案件每周通报”专栏,对各地区各部门查处的违反中央八项规定精神的案件,点名道姓公开曝光。

The most common infraction, accounting for 44 cases, was 'abuse of business cars.' One official in Shandong was warned after using a government car to pick up his daughter, while his boss was also called in for a meeting with the local Discipline Inspection Committee as punishment.

该网站最近通报的220起典型案件涉及多个方面,甚至包括了上班时间打麻将(6起)、打游戏(9起)。

In another case, the head of a local sanitation department in Jiangsu was criticized for drinking during the day. While eating lunch at a hotel in October, according to the report, he drank one glass of fiery baijiu liquor and three bottles of beer. A companion also had a beer, the report noted.

违反八项规定精神的典型案件中,最常见的是公车私用(44起)。其中,山东一名公职人员因私驾公车接女儿,被给予党内警告处分,当地纪委对其领导进行约谈。

中纪委每周点名曝光违纪官员

Another nine individuals were also cited for drinking alcohol during the day. (The only surprising thing about those citations might be the fact that there are evidently party rules banning such daytime drinking in the first place.)

江苏通报的违反八项规定精神典型案件中,地方卫生院院长因午间饮酒被点名批评。他在10月份一个工作日的午间应邀在某饭店吃饭,席间喝了一杯白酒三瓶啤酒。一位同行人员喝了一瓶啤酒。

To date, such reports have covered 30 of China's 34 provinces and regions, with northeastern Heilongjiang province holding the record for most violations, with 40 in one week.

另有9起典型案件也是涉及午间饮酒问题。(这些典型案件中唯一令人惊奇的地方可能是原来午间饮酒是违反党内八项规定的。)

The national Discipline Inspection Committee is also asking regular citizens to bust officials for rule-breaking behaviors. On a newly launched website, it encourages people to help the government ferret out wrongdoing that 'wears the cloak of invisibility,' particularly those involving the Communist Party's ' Four Winds': formalism, bureaucracy, hedonism and waste.

到目前为止,这类通报已涉及中国34个省区中的30个,其中黑龙江省的违纪事件最多,一周达到40起。

On social media, reaction to such releases has been mixed, particularly with regard to certain infractions.

中纪委还号召普通民众举报官员违纪行为。在一个新开通的网站上,中纪委鼓励民众帮助政府发现“披着隐身衣”的违纪问题,特别是那些涉及“四风”的问题。所谓“四风”是指形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风。

A head teacher at a primary school in Jiangsu was cited last week, for example, for inviting 40 tables' worth of people to his son's wedding last September and taking monetary gifts amounting to 11,200 yuan ($1,800) from his colleagues during the event. Accepting red envelopes of cash at weddings is a traditional Chinese custom.

在社交媒体上,网民对此类违纪通报的反应不一,特别是对于某些违纪事件。

'If you're a head teacher, you can't hold wedding for your son? Are 40 tables considered a lot if both the bride and groom are local?' wrote one Sina Weibo user.

比如,上周的违纪通报称,江苏的一位小学校长去年9月份为儿子举办婚礼时宴请了40桌客人,其间接受了同事赠送的总计人民币1.12万元(约合1,800美元)的礼金。在婚礼上接受红包礼金是中国的一项传统风俗。

'They let the really big corrupt guys go,' wrote another. 'All those in trouble are nobody.'

一位新浪微博(Sina Weibo)网友写道:如果你是小学校长,你不能为儿子举办婚礼吗?该网友还写道,如果新郎、新娘都是本地人,40桌宴席算多吗?