当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > [娱乐时尚]《时代》十问好莱坞著名演员阿尔·帕西诺

[娱乐时尚]《时代》十问好莱坞著名演员阿尔·帕西诺

推荐人: 来源: 阅读: 1.41W 次

还记得《闻香识女人》(Scent of a Woman)里的那个幽默的盲人饰演者么,是的,就是阿尔·帕西诺(Al Pacino),有人说是他成就了那部电影,将一个盲人的世界表演的熠熠生辉;也有人说是这部电影成就了他,让他获得了一个演员最高的荣誉——奥斯卡最佳男主角,今天我们就来看看这位具有绝妙精湛演技的经典演员是怎样回来《时代》记者的提问吧。

10 Questions for Al Pacino

[娱乐时尚]《时代》十问好莱坞著名演员阿尔·帕西诺


Do you think Italian-American culture is represented unfairly in film and on TV? —Jeff Palatini, Columbus, OH
(您认为影视节目里的意大利-美国文化诠释得很不好吗?)

Explain to me what Italian-American culture is. We've been here 100 years. Isn't Italian-American culture American culture? That's because we're so diverse, in terms of intermarriage(联姻). Most everybody who's Italian is half Italian. Except me. I'm all Italian. I'm mostly Sicilian, and I have a little bit of Neapolitan in me. You get your full dose with me.

How do you feel about all those hip-hop artists on MTV's Cribs who have Scarface shrines?(对那些MTV's Cribs节目里头的嘻哈歌手疤面煞星造型,您有什么想法?) —Ricky Baizas, Manila

The most popular movie I've ever made is Scarface(《疤面煞星》), all over the world. It's amazing to me. It's wonderful. We sometimes forget that it was Oliver Stone who wrote it. He is a political creature, and I think that is an undercurrent in the movie. And the combination of him and Brian De Palma made for this kind of fusion or explosion. It worked.

After your lifetime-achievement award, do you feel more secure in the business than you did in, say, 1977?(您获得了终身成就奖之后,你认为在娱乐业中比之前更有感觉吗?) —Marie Craddock, Palm Bay, FL

I'm secure in knowing things I would like to do [professionally]. But you need some insecurity if you're an actor. It keeps the pot boiling. I haven't yet started to think about retiring. I was shocked when I heard about Paul Newman retiring at age 82. Most actors just fade away like old soldiers.

Who does the best Al Pacino impression?(您眼中谁演得最棒啊?) —Quan Ha, Littleton, CO

Certainly not me. Kevin Spacey comes close. Jamie Foxx does a good rendition of me. It's a real gift, mimicry of that kind, the tonal thing. It's sort of like having a talent for playing an instrument.

What event in your childhood had the most impact on the way you now look at the world? (您儿时啥事儿对您的世界观影响最深啊? )—Don Carmen Schimizzi, Rochester, NY

It would probably be the early films my mother took me to when I was just a baby. When my mother got home from work, she would take me to the movies. It was her way of getting out, and she would take me with her. I'd go home and act all the parts. It had a tremendous influence on my becoming an actor.

Do you feel you've fulfilled your vision in the films you've directed? (您认为你在自己导演的片子里头做得好吗? )—Ignacio Meza, Los Angeles

In Looking for Richard I (《寻找查理一世》)had a clear vision. Salomaybe?, this movie I'm making now [about staging Oscar Wilde's play Salome], is the first time I ever had a passion without a vision and hoped that my passion would lead me to a vision. I think that's because I don't consider myself a full-time director. Acting is my deal. I look at the world as an actor looks at the world 'cause that's been my whole life.

Do you regret turning down any roles?(有为拒绝了某个角色而追悔莫及不?) —Sara Orozco, Bogotá

I do. There was a period in my life when I was turning down parts for no reason except I didn't want to work. That's way back in the '70s. Even now it's very hard to know yourself as an actor. Only once in a while do you get a feeling for a role. I recommend watching The Dresser. It's a great movie if you want to know about actors.

Are you a happy person? (您觉得自己幸福吗?)—Nerissa Quizon, Manila

Happy? I haven't figured that out yet. I have my days. There are moments when you have feelings of well-being, a certain peace. There are periods when that's more frequent than others. My children make me happy.

If a movie were to be made about your life, what would it be called, and who would play you?(哪天要是有部片子编自您的生活,它会叫啥,您认为谁会演您呢? ) —Danijela Grbavac, Toronto

It would be called The Dustin Hoffman Story. When we were starting out, [Robert] De Niro, me and Hoffman were always sort of mixed up. People mistook us for each other.

I know you are a private person, but I hear that you can really dance. Would you consider doing Dancing with the Stars? (我知道您是个孤僻的人,也听说您会跳跳舞啥的.会考虑去参加与星共舞真人秀不?)—Rita J. Brown, Minneapolis

Actually, I would consider it. All due respect and trying to be as modest as I can be, I am a dancer. But I don't think I would be on Dancing with the Stars mainly because I would be too shy.

Keke View:性格影帝Al Pacino, 美国演员,生于纽约市,高中时在曼哈顿表演艺术学校,并开始在外百老汇演出。1966年进著名的“演员工作室”进修,1969年因舞台剧《老虎是否戴项链?》获托尼奖。同年演出第一部影片《我,娜塔莉》。后被导演弗朗西斯·福特·科波拉看中,在《教父》中扮演迈克尔,并以此获奥斯卡最佳男配角提名。此后,以《谢皮科》(1973)、《教父续集》(1974)、《炎热的下午》(1975)三片连续获得奥斯卡男主角提名。1992年终以《闻香识女人》夺取第65届奥斯卡影帝。以表演具有爆发力著称。多年来作品不断,佳作迭出。