当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 韩国警方称找到岁月号船主尸体

韩国警方称找到岁月号船主尸体

推荐人: 来源: 阅读: 1.94W 次

韩国警方称找到岁月号船主尸体

The body of a fugitive businessman sought over April’s tragic ferry sinking was found last month in southern South Korea, ending a nationwide manhunt.

上个月,因今年4月的悲剧沉船事故而被通缉的在逃商人尸体在韩国南部被发现,终结了这一全国范围的大搜捕。

Police said on Tuesday that a badly decayed body found on June 12 is that of Yoo Byeong-eon, the de facto owner of Chonghaejin Marine, the operator of the Sewol ferry that capsized in April, killing more than 300 people.

韩国警方周二表示,6月12号发现的这具高度腐败的尸体正是清海镇海运(Chonghaejin Marine)的实际所有者、世越号(Sewol,又译岁月号)运营商俞炳彦(Yoo Byeong-eon)。今年4月发生的世越号沉船事故曾造成逾300人丧生。

Mr Yoo has been the subject of a large-scale manhunt by police since the ferry disaster, as Chonghaejin’s lack of investment in safety training and alleged breaches of regulations such as cargo overloading are believed to have contributed to the ferry sinking.

自那次渡轮事故以来,俞炳彦一直是警方大搜捕的目标。因为清海镇海运在安全培训方面投入不足,又违反了货仓超载等方面的监管条例,这些行为据信对渡船沉没起到了很大作用。

Prosecutors have been under fire for failing to catch Mr Yoo in spite of offering a $500,000 reward for tips about his whereabouts. They raided a religious compound in May – after a nine-day stand-off with members of the religious cult founded by Mr Yoo – to search for him in one of the most bizarre episodes in the aftermath of the ferry disaster.

尽管韩国政府曾悬赏50万美元征求俞炳彦所处位置的线索,却未能抓获俞炳彦,这令韩国检方一直饱受攻击。今年5月,在与俞炳彦创立的一个教派的成员对峙了9天之后,韩国检方曾突袭一个宗教建筑以搜寻俞炳彦,这是这次海难后续事件中最为吊诡的一幕。

The 73-year-old billionaire has been accused of embezzlement, negligence and tax evasion as prosecutors suspect Mr Yoo wielded effective control over Chonghaejin through holding companies controlled by his sons. Authorities offered a $100,000 bounty for Mr Yoo’s eldest son, while one of his daughters was arrested in France in May.

这位73岁的亿万富翁被控侵占公款和失职。由于检方怀疑他通过由他儿子控制的控股公司掌握清海镇海运的实际控制权,他还被控逃税。韩国当局曾悬赏10万美元搜捕他的长子,而他的多名女儿则于今年5月在法国被捕。

Police said on Tuesday that DNA and fingerprint tests confirmed the body as Mr Yoo’s, adding that the announcement had been delayed due to lengthy forensic investigation.

就在周二,韩国警方表示,经DNA和指纹检测确认,这具遗体就是俞炳彦。此外,警方还补充说,警方拖到现在才发布这一声明,是因为他们要开展冗长的法医调查。

“The body was too decomposed to provide a hint of the cause of death,” said Woo Hyung-ho, police chief of Suncheon, a coastal town in the south of the country. “So far, there has been no evidence suggesting homicide.”

韩国南部海滨城市顺天的警方负责人禹贤镐(Woo Hyung-ho,音译)表示:“尸体已高度腐败,很难查出死亡原因。到目前为止,没有证据表明这是一起他杀案件。”

Police said Mr Yoo’s body was wearing a pair of expensive shoes and an Italian Loro Piana brand winter parka. Also found near the body were a cloth bag, a magnifying glass and an empty bottle of a shark liver oil product made by his family company.

警方表示俞炳彦的尸体脚蹬一双价格昂贵的鞋子,身着意大利Loro Piana品牌羽绒服。尸体附近还发现了一个布袋子、一个放大镜以及一个装鱼肝油的空瓶——这种鱼肝油产自他的家族企业。

The cause of the ferry sinking, the country’s worst maritime disaster in 20 years, has yet to be determined, although broader criticism has focused on the regulatory failings that enabled Chonghaejin to overload the Sewol with cargo while failing to invest in training.

这一渡船沉没事故是韩国20年来最严重的海难。目前,渡船沉没的原因还有待确认。不过,人们将更多的批评集中于监管失误上,监管不力才会有清海镇海运公司将世越号的货仓超载运营,同时又疏于人员培训方面的投资。

Executives of the ferry operator, along with 15 crew members of the Sewol ferry, are standing trial over their responsibility for the sinking, which led to the loss of 304 lives, mostly children, who were on a school trip.

由于对沉船事故负有责任,世越号运营商的主管正和15名船员一同接受审判。这次事故导致304人丧生,其中大部分是参加学校组织旅行的儿童。

President Park Geun-hye’s popularity has plunged in the wake of the tragedy, which has sparked public outrage over the government’s handling of the disaster and national soul searching over corruption and other problems linked to safety shortcomings.

悲剧发生之后,韩国总统朴槿惠的人气急剧下滑。悲剧引发了公众对政府灾难应对的强烈愤慨,并从导致安全问题的腐败等问题中对韩国的国民精神问题进行反思。

Lawmakers are discussing special legislation to find the cause of the tragedy and how to compensate the victims’ families. About 100 days after the disaster, 294 bodies have been retrieved with 10 people still missing.

目前,韩国议员正在就查找事故原因及补偿遇难者家属的专门立法开展磋商。在海难发生大约100天后,已找到的遗体共有294具,还有10人仍处于失踪状态。