当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 关于经典英语故事带翻译阅读

关于经典英语故事带翻译阅读

推荐人: 来源: 阅读: 1.04W 次

英语教学活动中,教师选择合适的幼儿英语故事,采取三遍式教学与检测相结合的多种教学形式和教学方法充分调动幼儿的感官,以便更好地感知故事、理解故事、表达故事,真正提高了英语教学质量。本文是关于经典英语故事带翻译,希望对大家有帮助!

关于经典英语故事带翻译阅读
  关于经典英语故事带翻译:网开三面

One day, King Tang, the founder of the Shang Dynasty, saw a man arranging a net on all sides and praying to the deity:

一天,商朝开国君主汤看见一个人四面布下了天罗地网,正在向神祷告:

“Let those that fly down from the sky, those that come out of the ground, and those that come running from all directions all run into my met!”

“从天上飞下来的,从地下钻出来的,从四面八方跑过来的,都撞到我的网里来吧!”

Tang said:

汤说:

“Well, isn’t this catching the whole lot in one net?”

“咦!这不是一网打尽了吗?”

Tang went forward and took away the net on three sides, leaving only one side there. Then he said to the man:

汤上前收掉了三面的网,只留下一面的网。然后,他对那人说:

“Now please pray again! You can say thus: In the past, the spiders have spun nets. Now people have learned to make nets too. You birds and animals, those that want to turn left can go to the left; those that want to turn right can go to the right; those that want to fly can soar; those that want to get into holes can get into

holes. I only catch those that are doomed to die.”

“请你重新祷告吧!你可以这样说:过去,蜘蛛织出了网,现在人们也学会了织网。你们这些鸟兽,想往左边的就往左边走开;想往右边的就往右边走开;想高飞的就高飞;想钻洞的就钻洞;我仅仅捕捉那些命里注定要死的。”

The much-told tale of King Tang’s leaving the net open on three sides spread far and wide at once. When the people of the states south of the Han River heard of it, they all said:

商汤网开三面的佳话,一下子传开了。汉水以南各国知道后,都说:

“King Tang of Shang bestows favour even upon birds and animals. He is so lenient that he is truly a benevolent man.”

“商汤对禽兽也这样恩赐,这样宽恕,真是个仁慈的人。”

Thereupon, all the 40 small states of the time had a heartfelt admiration for Tang and pledged ther allegiance to the Shang Dynasty.

于是,当时的四十个小国家都心悦诚服地归顺了商汤。

  关于经典英语故事带翻译:少女遇盗

Once upon a time, there was a young girl wearing girl wearing a strand of precious pearls around her neck and a jade loop around her waist, and carrying a great deal of gold with her.

古时候,有位少女,脖子上挂着宝珠,腰间佩着玉环,身上带着许多金子。

One day, while walking in the hills, she encountered a bandit and was very much frightened.

一天,她在山里行走,突然遇到一个强盗,心里非常害怕。

When the bandit saw the gold, silver and other treasures, an evil thought occurred to him. Holding a weapon in his hand, he intended to rob her. The young girl was scared out of her wits. Trembling all over and not daring to look at him squarely in the face, she quickly bent and knelt down before the bandit, begging him piteously, and saying that she was even willing to marry him to be his concubine.

那个强盗看到金银财宝,顿时产生了罪恶的念头,手持凶器,准备抢劫。少女吓得魂不附体,浑身发抖,不敢正面看他,急忙弯下腰来,跪在强盗面前,苦苦哀求,并且表示愿意嫁给强盗,做她的小老婆。

Yet, the atrocious bandit still killed her in the end.

但是,穷凶极恶的强盗,最后还是把她杀了。

It is thus clear that one should never expect mercy from a bandit.

可见,不能指望强盗会发善心。

  关于经典英语故事带翻译:鼯鼠”五会”

In the field, there was a small animal called “wu shu”(the flying squirrel.)

田野里有一种小动物,名叫”鼯鼠”。

It would say to everyone it met:

它逢友便说:

“I have five skills: flying, walking, swimming, climbing trees, and digging holes in the ground.”

“我有种本领:会飞,会走,会游泳,会爬树,还会掘土大洞。”

Thereupon, its pals would laugh at it, saying:

于是,小伙伴们讥笑它说:

“Though you have learned these skills, you have mastered none of them.”

“你虽然学了这种本领,却一种也没有学好。”

“You can fly, but not high; you can swim, but not far; you can climb trees, but not to the treetop; you can dig holes in the ground, but not deep enough.”

“会飞,却飞得不高;会游泳,却游得不远;会爬树,却爬不到树顶;会掘土打洞,却打得不深。”

When the flying squirrel heard what its pals said, it ran away in anger.

鼯鼠听了小伙伴们的话后,气呼呼地跑了。

Indeed, the flying squirrel had learned five skills, but when put to use, they were useless. How could they be called real skills.

是啊,鼯鼠是学了五种本领,但是用起来,却一种也不中用,这怎么能说是有真本领呢!


看了“关于经典英语故事带翻译”的人还看了:

1.经典英语故事带翻译阅读

2.关于英语故事带翻译阅读

3.关于英语故事带翻译

4.优秀英语故事带翻译阅读

5.关于经典的英语故事带翻译