当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 人与动物的英语故事两篇

人与动物的英语故事两篇

推荐人: 来源: 阅读: 2.65K 次

下面本站小编为大家带来有关人与动物的英语故事两篇,欢迎大家阅读!

人与动物的英语故事两篇

 人与动物的英语故事:猿猴的哭泣

很久以前的一个晚春,一队战车轰隆隆地在平原上疾驰而过。战士们穿着闪亮的盔甲,旌旗在风中飘扬。

Long, long ago, a file of chariots rumbled quickly across the plain late one spring. The soldiers wore sparkling armor. Banners fluttered in the breeze.

车队后面跟着几个持剑和矛的将军。他们身后是一辆漂亮的战车。坐在车上的是伟大的楚国国君。

Following them came several generals with their swords and spears. They were followed by a beautiful chariot. Sitting in the chariot was the great King of Chu.

每年国王都要启程视察他的国土,打打猎或训练他的军队,以躲避他乏味的宫廷生活。

Every year the King took a trip through his kingdom to inspect his land, to hunt, to train his troops, and to get out of his stuffy old palace.

国王有位将军名叫杨有持,此人以箭术闻名。即使两千年以后的现在,人们仍然记得他是一个如此出色的射手。他百发百中。国王很信任他。在那次大狩猎中,兔子啊、鹿啊,所有的野兽都惊惶失措,四散逃走,却找不到一个安全地方躲避杨有持的箭。如果他射一百次,就中一百次。

The King had a general called Yang Youchi who is very famous for his archery. Even now, over two thousand years later, people still remember what a good shot he was. He never missed. The King trusted him. During the great hunt the rabbits and deer and all the wild animals ran here and there in panic, but nowhere was safe from the arrows of General Yang Youchi. If he shot one hundred times, he hit his aim one hundred times.

平原上有一颗很大的树。国王的人马经过时,听到一阵骚乱。他们看到一只猿猴在他们头顶的树枝上。它无礼地上窜下跳,戏弄士兵们,还朝他们扔果核。

On the plain was a huge old tree. As they passed, the soldiers heard a noise. They saw an ape in the branches above their heads. It jumped up and down disrespectfully, mocking the hunting soldiers. It threw a nut at them.

“好家伙,我来教训教训你。” 一个射手瞄准猿猴说。但当他射出箭后,猿猴躲过了。箭嗖搜地空穿过树枝。队伍中发出一阵哄笑。

"Okay, pretty boy, I'll teach you a lesson." said an archer as he aimed at the ape. But as he shot his arrow, the ape dodged, and the arrow hissed harmlessly through the branches. A shout of laughter went up from the troops.

“算你走运,”士兵哼了一声,“看箭!”

"Lucky," snorted the soldier. "Take that!"

他又射了一箭,这次猿猴没有躲,它在空中接住了箭!它轻蔑地用鼻子发出嗤嗤声,然后将箭折成两段。

He shot another arrow, and this time the ape didn't dodge -- it snatched the arrow out of the air! Then it sniffed the arrow contemptuously before breaking it in two.

这下士兵们恼了。他们朝它射箭,但猿猴聪明又灵敏,它在空中抓住了他们射的箭,更加放肆地嘲笑他们。

Now the soldiers were mad. They shot arrows at it, but the ape was so clever and so quick that it caught their arrows in midair and mocked them even more.

国王看到猿猴如此放肆,他命令杨将军去把自作聪明的猿猴射下来。

When the King saw how disrespectful the ape was, he ordered General Yang to go shoot down that smart aleck ape.

猿猴好像明白祸事来了,因为当杨将军骑马奔向树时,它哭了起来。眼泪顺着它的脸哗哗地淌,它可怜兮兮地哀号起来。

The ape seemed to understand, because as soon as General Yang rode toward the tree, the ape began to cry. Tears rolled down its face, and it sobbed and howled very piteously.

国王问道:“猿猴哭什么呀?”

The King asked, "Why is the ape crying?"

杨有持答道:“它肯定知道我箭无虚发,不管它多狡猾,在陛下的命令下,它现在也得死了。这是它为什么哭的原因。”

Yang Youchi answered, "It must know that my arrows never miss, so no matter how cunning it may be, it must die now, at your highness' command. That is why it is crying."

国王沉思起来。猿猴好伤心啊,其他的动物肯定也很痛苦。他尊贵的心里充满了慈悲。他叫杨将军放下武器,取消打猎,以免伤害更多的动物。

The King hung his head in thought. How sad the ape was! All the other animals must be suffering, too. His royal heart filled with mercy. He told General Yang to put away his weapons, and called off the hunt, so that no more animals would be hurt.

当他提前返回都城时,那里所有的人都知道国王被一只猿猴的眼泪打动了。楚国人非常高兴拥有这样一位善良又仁慈的国王,他们更加勤奋地为国效力。此后几百年,楚国一直很强大。

When he returned to his capital ahead of schedule, all the people there found out that the King had been moved by an ape's tears. The people of Chu were all very happy to have such a kind and loving King, so they worked very hard for their country, and from then on, Chu was strong and powerful for hundreds of years.

  人与动物的英语故事:玉柱汤

从前,在浙江温州,有个名叫萧振的男孩。有一天,他梦到一个身穿金甲的神对他说:“孩子,你只能活到18岁。”他醒来后,觉得很害怕。他非常难过自己那么年轻就要死去。

In Wenzhou in Zhejiang, there lived a boy called Xiao Zhen. One night a god in golden armor appeared in a dream and said, "Son, you can only live to be 18 years old." When Xiao Zhen woke up, he was scared. He felt very sad that he would die so young.

萧振的父亲是一名官员,他很诚实,因此被提升并派去四川——一个较远的省份任职。萧振不想离开家乡,因为他知道自己活不了很久。父亲并不知道萧振做的梦,坚持要带他去。

Xiao Zhen's father was a government official. He was very honest, so he got promoted and sent to Sichuan, another province far away. Xiao Zhen did not want to leave home, because he knew he couldn't live very long. His father didn't know about Chen's dream, and insisted on taking him with him.

他父亲赴任后第二天,当地官员准备了筵席为他接风洗尘,萧振也被邀请同去。 在四川,每当举办非常特殊的筵席,三道菜后,都会上一道叫做玉柱汤的主菜。

The day after his father got to his new post, the officials there prepared a party to welcome him, and of course Xiao Zhen was invited. For very special parties in Sichuan, after three courses comes the main dish, called Jade Chopstick Soup.

制作玉柱汤的方法非常残忍。他们先把一根铁条烧红,然后把它插到一只母牛的乳房里。乳房里的牛奶就粘到铁条上,当铁条被拔出来时,看起来就像是白玉一样。有些人认为这就是美味。

The way they made Jade Chopstick Soup was very cruel. They heated an iron chopstick until it was red hot, and then pushed that into a cow's udder. The milk in the udder would stick to the chopstick, so when they pulled out the chopstick, it looked like jade, and some people thought it was delicious.

当萧振等着吃饭时,碰巧走进了厨房。他看到一头母牛被绑在一个桩子上,一根铁条正在火炭上烧着。他问厨子这是在干什么,厨子如实告诉了他。他听后,马上跑回去请求他的父亲阻止他们。他说:“他们要把一根烧红的铁条戳进母牛的乳房里,这仅仅是为了做一道美味。但想想看,那头母牛该会多么痛苦啊!求你了,父亲,阻止他们吧!别让他们做这道恐怖的菜了!”

While Xiao Zhen was waiting for the dinner to begin, he happened to go into the kitchen. He saw a cow fled to a stake, and an iron chopstick roasting on hot coals. He asked the cook what was happening, and the cook told him just what they were going to do. When Xiao Zhen heard that, he ran back to his father and begged his father to stop them. He said, "They are going to stick a red hot chopstick into a cow's udder just to make a tasty dish, but think how much the cow will suffer! Please, Father, make them stop! Don't let them make this horrible dish!"

他父亲是个仁慈的人,所以他马上让他们改做其它菜,并且放了那头牛。

His father was a kind man, so he immediately ordered them to change the menu and release the cow.

几天后,萧振又梦到了那个金甲神人。这次,他说:“孩子,你做了一件好事。你不会早夭,而且你还会功成名就,官至极位,这都是因为你有颗仁慈的心。”

A few nights later, the god in golden armor again appeared to Xiao Zhen in a dream. This time, he said, "Son, you have done a good deed. You will not die young, what's more, you will be so successful that one day you will be-come one of the highest officials in all of China. This is because you have a kind heart."

萧振长大后,果然在朝廷身居高职,活到了九十多岁。

Xiao Zhen did grow up to win a very high post in the imperial government, and he lived to be more than ninety years old.