当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 英汉双语小故事两则

英汉双语小故事两则

推荐人: 来源: 阅读: 1.62K 次

故事文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。已经发生事。或者想象故事。某些故事是人类对自身历史的一种记忆行为,人们通过多种故事形式,叙述一个带有寓意的事件。下面是本站小编为大家带来英汉双语小故事两则,希望大家喜欢!

英汉双语小故事两则

 英汉双语小故事:小树

Tom with his axe was stepping through the wood, a sapling called to him, and stopped him on his way,“Do clear away those trees, kind friend, I wish you would!

汤姆带着斧子穿过树林时,一棵小树叫他,他就停下了脚步。“好心人,帮我砍掉那些树吧,我希望你能帮我这个忙!

They will not let me have free play, on me the sunlight cannot fall. To spread my roots, I find no room at all, no whisper of the wind about me plays, and they twine above my head a veritable maze.

它们让我无法自由地玩耍,阳光照不到我的身上,我的根也无法延伸。我完全没有空间了,四周密不透风,它们在我头顶结成天罗地网。

I tell you, but for them, if I could only start, you'd find me in a year the pride of all this part. The dell to right and left my friendly shade should cover, but as it is, you see! I'm brushwood—little over.”

我告诉你,要不是它们,一年之内,你会发现我才是这里的骄傲,我的枝叶将会遮蔽山谷的左右两旁。然而,你看,现在我只是小灌木。”

Then Tom, he swung his axe apace, his kindness did not waver, and to do a friend this favour, and round the little tree he cleared a tidy space.

于是,汤姆挥动他的斧子。为帮助朋友,他义不容辞!他在小树的周围开辟出了一片干净的地方。

Poor Sapling! Not for long his triumph lasted, the heat came first, his sap to drain, and then he was lashed with hail and rain, and last a dreadful storm, which left him quite dismasted!

可怜的小树!好景不长,先是酷热降临,吸走了它的汁液。接着它又遭受了暴雨和冰雹的袭击,最后一场致命的风暴把它的枝叶都打折了!

“Oh foolish one,”heard by a serpent,“it was you that brought about your fall.

“傻瓜!”它听到附近的一条蛇说道,“你是自作自受!

If longer in the wood's kind shelter you'd been reared, then neither heat nor wind your calm could so importune: you had the elder trees for guardians of your fortune, and if there came a time when all had disappeared, because their day was past and gone.

如果你在养育你的老树怀抱里待更长的时间,无论炎炎烈日还是狂风大作,你都可以在老树的庇护下安然度日。如果有一天那些老树都离开了这个世界,随着时间的流逝,你也长到它们那样的高度了。

In turn you might have reached such height, as years went on, and so much health and strength have gathered. That all this harm would never have been done, and fiercer storms than this you might have safely weathered.”

你也变得像它们那样强壮有力,那样即使比这更大的风暴,你也可以挺过去,而不会是今天这样的结果。”

 英汉双语小故事:微不足道的善举

A man was strolling along the beach when he suddenly noticed from afar what he thought were children dancing.

有个人在沙滩上散步,在不经意间看到远处好像有孩子在跳舞。

“What on earth are they doing dancing on the beach?”as he quickly paced towards them.

“他们为什么要在沙滩上跳舞呢?”他边想边快速地朝孩子们走去。

He was surprised that a boy and a girl were not dancing but picking up the starfishes which were washed ashore by the tide and throwing them back into the sea.

他惊奇地发现,那个男孩和那个女孩并不是在跳舞,而是在捡被潮水冲上岸来的海星,然后把它们扔回大海。

“Excuse me, why are you throwing the starfishes back into the sea?”he asked.

“请问,你们为什么要把海星扔回大海呢?”他问。

The children ignored the remark but they continued picking up the starfishes and kept throwing them back into the sea.

孩子们没有理会他,继续捡海星向大海扔去。

“Don't you think it is a waste of your time as there are hundreds of starfishes still lying around. Surely you can't keep this act all day long.”

“你们不觉得这是在浪费时间吗?还有成千上万只海星躺在岸上呢!你们肯定不会一整天都这样扔下去吧。”

At last the elder boy replied,“Sir, you see the sun would soon rise and the tide will ebb away.

后来,年龄大一点儿的男孩说:“先生,你知道吗,太阳很快就要升起来了,潮水也会退去。

Though my sister and I can't throw all the starfishes back into the sea, we are sure it matters to the ones we succeed in throwing.

虽然我和妹妹不能把所有的海星都扔回大海,但我相信,对于被我们扔回大海的海星来说,我们所做的是至关重要的。

Would you like to join us, it would make a difference.”The man smiled and said,“It certainly would,”so he too pick up the starfishes and threw them into the sea.

你想加入我们吗?这很有意义。”那人笑了笑说:“非常愿意。”于是,他也捡起海星,朝大海扔去。