当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 中国成语故事两则

中国成语故事两则

推荐人: 来源: 阅读: 2.12W 次

在中华民族五千年的传统文化中,成语故事是汉语中的璀璨明珠,是中华民族语言的瑰宝。其精练、形象,极富表现力,有着历史历史文化、民族文化的丰厚积淀。通过这些历史成语故事去了解中华民族悠久的历史、高超的智慧和历久弥新的语言文字。下面本站小编为大家带来中国经典成语故事两则,欢迎大家阅读!

中国成语故事两则

 中国经典成语故事:磨砖成镜

In the Tang Dynasty, there was a Guanyin (Avalokitesvara) Temple on the Southern Mountain of Hengshan. The temple was stately and solemn, with incense smoke curling all around.

唐朝时,南岳衡山上有一座观音庙,庙宇庄严,香火缭绕。

One day, the eminent Monk Huai Rang of the Chan sect strolled into the temple hall and saw Monk Ma Zu sitting calm and upright on a rush cushion, with his palms put together and his eyes closed in deep meditation.

有一天,禅宗高僧怀让踱进佛殿,一眼看到马祖和尚正端坐在蒲团上,静心合掌,闭目禅定。

Knowing that Ma Zu aspired to become a Buddha, Huai Rang smiled to himself. He picked up a brick at random, squatted on his heels and began to grind it noisily.

怀让知道马祖一心想成佛,暗自好笑。他随手拣来一块青砖,蹲在地上哗啦哗啦地磨了起来。

Ma Zu was vexed by the noise. He opened his eyes to find that it was his own master grinding a brick. He asked:

马祖听得心烦,睁眼一看,原来是自己的师傅在磨砖。马祖问:

"Master, what are you doing?"

“师傅,你在做什么?”

Huai Rang replied:

怀让回答:

"I am grinding the brick to make a mirror."

“磨砖做镜。”

Ma Zu laughed and said:

马祖笑着说:

"Can a brick be ground into a mirror?"

“难道砖头也能磨成镜子吗?”

"If a brick cannot be ground into a mirror,”replied Huai Rang, "then can you become a Buddha by sitting in deep meditation?"

怀让答道:“砖头不能磨成镜子,难道你坐禅就能成佛吗?”

Ma Zu was rather displeased, and said:

马祖很不高兴,说:

"What do you mean?"

“你这是什么意思?”

Huai Rang explained:

怀让解释说:

"For example, an ox pulls a cart, but the cart doesn't move. Now, you say, should you whip the ox or push the cart?"

“打个比方说,牛拉车,车不动。你说,应该打牛还是推车?”

Ma Zu hummed and hawed but couldn't answer.

马祖支支吾吾答不上来。

At this moment, Huai Rang said to him seriously:

这时候,怀让认真地对他说:

"You learn to sit in meditation in order to become a Buddha. In fact, it relies on wisdom and comprehension of the mind to become one, not at all on sitting.

“你学坐禅是为了成佛,其实,成佛靠的是心灵的颖悟,根本不是坐着能解决的。”

"As for a Buddha, he has no fixed appearance, so the mind cannot fix on any single object. If you try to learn Buddhism by sitting in meditation, that would amount to throttling a Buddha. If you obstinately dwell on external appearance, you will never comprehend the real Buddhist doctrine."

“而佛呢,没有固定的相貌,所以心不能停留在任何一种事物上。你想坐禅学佛,也就是杀佛。你固执着外相,就永远不能领悟到真正的佛理。”

中国经典成语故事:蛤蟆夜哭

In the past, there was a man named Ai Zi who was fond of sailing on the sea.

从前,有个叫艾子的人,喜欢在海上航行。

One night, Ai Zi had his boat moored near a small island Around midnight, he seemed to hear someone weeping or talking under the water. So he listened intently, and soon he heard someone say:

一天晚上,船停泊在一个小岛的附近。大约半夜时分,他仿佛听到水底下有人发出哭泣的声音,又好像有人在说话。于是,他认认真真地听了下去。一会儿,他听到有人说:

"Yesterday the Dragon King issued an order that all living creatures with tails in water are to be beheaded. I am an alligator and have a tail. I am very frightened of being slaughtered, so I am crying. You are a toad and don't have a tail. What are you weeping for?"

.“昨天龙王下了命令,水中的动物,凡是有尾巴的都必须斩首。我是矍,有尾巴,非常害怕遭到杀戮,所以哭了起来。你是蛤蟆,又没有尾巴,哭什么呀?”

After a while, Ai Zi seemed to hear someone answer:

一会儿,他仿佛又听到有人回答说:

"Though I have no tail now, I am afraid that I may be traced back to the time when I was a tadpole with a tail then, so I am weeping."

“我现在虽然没有尾巴,但是我害怕会追究到我蟒蚂年代的事情上去,因为那时候我是有尾巴的,所以哭泣。”