当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 十四行诗 Sonnet 122

十四行诗 Sonnet 122

推荐人: 来源: 阅读: 1.36W 次

十四行诗 Sonnet 122

Thy gift, thy tables, are within my brain


Full character'd with lasting memory,


Which shall above that idle rank remain


Beyond all date, even to eternity;


Or at the least, so long as brain and heart


Have faculty by nature to subsist;


Till each to razed oblivion yield his part


Of thee, thy record never can be miss'd.


That poor retention could not so much hold,


Nor need I tallies thy dear love to score;


Therefore to give them from me was I bold,


To trust those tables that receive thee more:


To keep an adjunct to remember thee


Were to import forgetfulness in me.

你赠我的手册已经一笔一划


永不磨灭地刻在我的心版上,


它将超越无聊的名位的高下,


跨过一切时代,以至无穷无疆:


或者,至少直到大自然的规律


容许心和脑继续存在的一天;


直到它们把你每部分都让给


遗忘,你的记忆将永远不逸散。


可怜的手册就无法那样持久,


我也不用筹码把你的爱登记;


所以你的手册我大胆地放走,


把你交给更能珍藏你的册子:


  要靠备忘录才不会把你遗忘,


  岂不等于表明我对你也善忘?