当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 十四行诗 Sonnet 33

十四行诗 Sonnet 33

推荐人: 来源: 阅读: 6.75K 次

ing-bottom: 142.54%;">十四行诗 Sonnet 33

Full many a glorious morning have I seen


Flatter the mountain-tops with sovereign eye,


Kissing with golden face the meadows green,


Gilding pale streams with heavenly alchemy;


Anon permit the basest clouds to ride


With ugly rack on his celestial face,


And from the forlorn world his visage hide,


Stealing unseen to west with this disgrace:


Even so my sun one early morn did shine


With all triumphant splendor on my brow;


But out, alack! he was but one hour mine;


The region cloud hath mask'd him from me now.


Yet him for this my love no whit disdaineth;


Suns of the world may stain when heaven's sun staineth.

多少次我曾看见灿烂的朝阳


用他那至尊的眼媚悦着山顶,


金色的脸庞吻着青碧的草场,


把黯淡的溪水镀成一片黄金:


然后蓦地任那最卑贱的云彩


带着黑影驰过他神圣的霁颜,


把他从这凄凉的世界藏起来,


偷移向西方去掩埋他的污点;


同样,我的太阳曾在一个清朝


带着辉煌的光华临照我前额;


但是唉!他只一刻是我的荣耀,


下界的乌云已把他和我遮隔。


我的爱却并不因此把他鄙贱,


天上的太阳有瑕疵,何况人间