当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语文化 > 英语阅读知识课外

英语阅读知识课外

推荐人: 来源: 阅读: 2.83W 次

提高英语的水平往往可以看一些英语的新闻和阅读,还有英语的电视剧和电影,这样可以很快的提高我们的英语口语,接下来小编给大家带来英语新闻,需要的同学们可以看一看。

英语阅读知识课外

  英语课外阅读1

A research team from Southwest PetroleumUniversity in Sichuan Province has developed a low-cost, high-efficiency photocatalyst that uses visiblelight to purify water.

日前,四川省西南石油大学的一个研究小组研发了一种低成本、高效率的光催化剂,这种催化剂可以利用可见光来净化水质。

A photocatalyst is a substance that can help cause alight-catalyzed reaction, such as chlorophyllcapturing sunlight to turn water and carbon dioxideinto oxygen and glucose in photosynthesis.

光催化剂是一种可以能够引起光催化反应的物质,比如叶绿素可以捕捉阳光,在光合作用中将水和二氧化碳转化为氧气和葡萄糖。

Ordinary photocatalysts can decompose organic pollutants in sewage under ultraviolet light, which, however, only accounts for four percent of the solar spectrum, making this type ofsewage treatment costly and preventing it from widespread application.

普通的光催化剂可以在紫外光下分解有机污染物,然而,紫外光只占太阳光谱的百分之四,使得这种污水处理的成本很高,并阻碍了它的广泛应用。

The research team of eight doctoral students turned to visible light, a spectrum accountingfor 43 percent of sunlight. After four months of research, they developed a new photocatalystReac-O2 with good visible light absorption performance.

于是,由八名博士生组成的这个研究小组将目标转向了可见光,这种光谱占到了43%。经过四个月的研究,他们开发出了一种具有良好可见光吸收性能的新型光催化剂Reac-O2。

Reac-O2 can produce reactive oxygen species, purifying water by degrading organicpollutants into non- or low-toxic small-molecule substances.

Reac-O2可以产生活性氧,通过将有机污染物降解成无毒或低毒的小分子物质来净化水。

In experiments, the new photocatalyst performed more efficiently than traditional sewagetreatment agents.

在实验中,新型的光催化剂比传统的污水处理剂更高效。

"The amount of water that used to be purified with one hour now can be purified in just 30 minutes," said Shi Xian, head of the research team.

研究小组负责人石晛表示:“过去花一小时才能净化的水,现在只需30分钟。”

Reac-O2 can be recycled at least 30 times and maintain a degradation rate of 85 percent.

Reac-O2可以再循环至少30次,并保持85%的降解率。

Using Reac-O2 to purify a ton of sewage will cost five yuan (0.73 US dollars) while usingtraditional technology costs 17 yuan, said Shi.

石晛称,使用Reac-O2净化一吨污水需要5元(0.73美元),而使用传统技术则需要17元。

  英语课外阅读2

The number of foreign study tours by Chinesestudents is likely to hit 1 million this year, involving 30 billion yuan in expenditure, China's biggestonline travel agency, Ctrip, reports.

国内最大在线旅行社携程称,2018年我国进行海外游学的学生数量或将达到100万人次,花销达300亿元。

And domestic study tours are expected to hit 9 million.

国内游学人次预计将达900万。

The travel agency's study tour business has grownimpressively in recent years.

近年来,携程的游学业务增速惊人。

Those choosing tours abroad grew by 50% during the 2017 summer and the 2018 wintervacations year-on-year. The tours on average cost about 29,000 yuan each.

2017年暑假及2018年寒假期间,选择进行海外游学的人数同比增长50%,人均游学费用约为2.9万元。

Those opting for domestic study tours grew by 120%, with costs pegged at about 4,200 yuan.

选择国内游学的人数增长120%,人均费用约为4200元。

The UK, the US, Australia, Singapore, New Zealand, Canada, Japan, Thailand, Indonesia andFrance are among the most popular destinations among Ctrip users.

英国、美国、澳大利亚、新西兰、加拿大、日本、泰国、印度尼西亚和法国是最受携程客户欢迎的目的地。

Domestically, Ningxia, Inner Mongolia, Guizhou, Qinghai, Shanghai, Beijing, Yunnan, Sichuanprovince's Chengdu, Guangdong province's Guangzhou and Shenzhen are the most appealingin China.

国内方面,宁夏、内蒙古、贵州、青海、上海、北京、云南、四川成都、广东广州和深圳最具吸引力。

Study travelers are also getting younger. The average age of travelers who took their first studytours overseas stood at 12.1 years old, while the age for first domestic study tourists was 8.8 years old.

游学参团者的年龄也呈低龄化,其初次进行海外游学的平均年龄为12.1岁,初次进行国内游学的平均年龄为8.8岁。

英语课外知识2

China is hastening its progress to boost its scientificresearch capability by launching a campaign thatwiped out 95% of for-profit academic ghostwritingbusinesses from online platforms.

我国正加快科研能力建设,近日开展的一项行动,使网络平台上有偿代写学术论文的业务减少了95%。

Website links and advertisements related to the saleof academic papers have been greatly reducedonline after the campaign from China's Ministry ofScience and Technology (MST).

中国科技部开展的这项行动,使网上有关论文买卖的链接和广告大幅减少。

The campaign aims to establish and improve systems of academic journal management andan early warning system for instances of academic misconduct.

该行动旨在建立健全学术期刊管理和学术不端预警制度。

The sale of academic papers has led to cheating and corruption, and also impeded academicinnovation, the Guangming Daily reported in June, pointing out that the industry already hada scale of more than 1 billion yuan.

《光明日报》6月报道称,在我国,学术论文买卖已形成产业,规模超过10亿元。学术论文买卖导致了作假和腐败,也阻碍了学术创新。

An MST official said that any organization or individual involved in academic cheating would beseriously punished, and those who claimed to offer "science and technology services" whileactually conducting academic fraud should also be warned.

科技部的一名官员表示,任何涉及学术欺骗的组织或个人都会受到严厉的惩罚,而那些声称提供“科学技术服务”、却在进行学术造假的人也应该受到警告。

The campaign comes amid ongoing trade friction between China and the US, which sparkedwide discussion that China should be more independent and innovative in core technologies, especially in the academic research sector.

这一行动正值中美两国持续发生贸易摩擦之际,引发了广泛的讨论,即中国应该在核心技术方面更加独立和创新,尤其是在学术研究领域。