当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语文化 > 关注社会:李阳妻子宣传反家暴(2)

关注社会:李阳妻子宣传反家暴(2)

推荐人: 来源: 阅读: 1.58K 次

关注社会:李阳妻子宣传反家暴(2)

Lee's determination in fighting domestic violence in China has been praised in the International community. Julie Broussard, Country Program Manager of UN Women China, said: "In China, domestic violence is traditionally regarded as a private family matter. In the face of this dominant cultural norm, Kim Lee chose to break the silence."

国际社会对李在中国进行反家暴的决心大为赞赏。联合国妇女中国处的国家项目经理珠莉•布鲁萨德说:“在中国,家暴在传统上被认为是家务事。在这样一个文化传统的主导下,金•李选择了打破沉默。”

"Kim's courage to speak out on this issue has set a positive example for many other domestic violence survivors who may be reluctant to disclose how they are suffering," Broussard said.

“金在这件事上敢于说出的勇气为很多其他家暴的受害者,那些遭受家暴却心有疑虑,迟迟不敢透露他们遭遇的人,树立了积极的榜样。”布鲁萨德说道。

A recent survey conducted by All-China Women's Federation showed domestic violence occurs in about 80 million families in China, with roughly 90 percent of cases involving abused women.

中国妇联最近的一项调查显示:在中国有8000万家庭遭受家暴,其中在大概90%的案例中,女性是受害者。

China has not yet implemented laws and regulations aimed at curbing violence inside the home. Although legislators are drafting a new policy in response to immense social demand, they have yet to reveal any specific date for implementation.

中国现在没有任何专门针对家庭内部暴力的法律和规定。虽然立法者正在起草新的政策以回应巨大的社会需求,但法律生效的日期却仍未得以公布。

In face of a legal vacuum, victims of domestic violence can publicize their sufferings on Weibo, call relevant hotlines and turn to those they trust for help, said Feng Yuan, chairperson of the Board of Directors from Beijing Fan Bao Culture Development Co. Ltd.

面对法律上的真空,家暴的受害者可以将他们的经历发表在微博上,致电相关热线,或向有关部门寻求帮助,北京帆葆的董事会主席冯媛说道。

The event was held to commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women.

在首师大举行的这次活动是为了纪念国际消除对妇女的暴力日。