当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 借酒消愁无用 酒精会让你更清楚的记得

借酒消愁无用 酒精会让你更清楚的记得

推荐人: 来源: 阅读: 2.34W 次

Drinking to forget your problems?
Scientists have found that drinking will actually help you to remember them.
饮酒来忘记你的难题?
科学家们发现饮酒实际上会帮助你记住这些难题。

A new study from the Waggoner Center for Alcohol and Addiction Research at The University of Texas at Austin says that getting drunk primes certain areas of our brain to learn and remember things more clearly.
德克萨斯大学Waggoner中心酒精成瘾研究所的一项新研究称,喝醉刺激我们大脑的某些区域,使其更加清楚地学习和记住东西。

借酒消愁无用 酒精会让你更清楚的记得

The common view that drinking makes you forget about things and impairs your learning is not wrong, but it highlights only one side of what alcohol does to the brain.
一般的观点认为喝酒使你忘记东西并损害你的学习,这并不全错,但是它只强调酒精对大脑的一方面影响。

Neurobiologist Hitoshi Morikawa told Science Daily: 'Usually, when we talk about learning and memory, we're talking about conscious memory.
神经生物学家Hitoshi Morikawa告诉科学日报:“通常我们谈到的学习和记忆,都是指有意识记忆。”

'Alcohol diminishes our ability to hold on to pieces of information like your colleague's name, or the definition of a word, or where you parked your car this morning.
“酒精降低我们控制信息的能力,如同事的名字或一个词语的定义,或者早上你把车停在哪里。”来源:恒星英语学习网

'But our subconscious is learning and remembering too, and alcohol may actually increase our capacity to learn, or "conditionability", at that level.'
“但是我们的潜意识也在学习和记忆,事实上,在那个阶段,酒精可以提高我们的学习能力,或‘conditionability’。”

Mr Morikawa's study, results of which were published last month in The Journal of Neuroscience, found that repeated exposure to ethanol enhances synaptic plasticity in a key area in the brain.
Mr. Morikawa的研究结果发表在《神经科学杂志》上,称反复接触酒精会提高大脑一个主要区域的突触可塑性。

When people drink alcohol or take drugs, the subconscious is not only learning to consume more but becoming more receptive to forming subconscious memories and habits with respect to food, music, even people and social situations.
当人们喝酒或吸毒的时候,潜意识中不只在学习吸收更多,而且变得更容易接受形成关于食物、音乐,甚至人和社会情境的潜意识记忆和习惯。

Mr Morikawa says that alcoholics aren't addicted to the experience of pleasure or relief they get from drinking alcohol but to the environmental, behavioural and physiological cues that are reinforced when alcohol triggers the release of dopamine in the brain.
Mr Morikawa说酗酒者不沉迷于喝酒后得到的快感或安慰,而是沉迷于饮酒的环境、行为和心理因素触发大脑释放的多巴胺。

(恒星英语学习网原创编译,转载请注明出处!)He said: 'People commonly think of dopamine as a happy transmitter, or a pleasure transmitter, but more accurately it's a learning transmitter.
他说:“人们普遍认为多巴胺是幸福的传递者,或快乐的传递者,但更准确来说,它是学习的传递者。”

'It strengthens those synapses that are active when dopamine is released.'
“当多巴胺释放的时候,它就巩固活跃的突触。”

Among the things learned when drinking alcohol is that it is rewarding.
从饮酒中学到的是这是值得的。

Going to the bar, chatting with friends, eating certain foods, listening to certain kinds of music and other pleasant things people do while drinking alcohol are rewarding.
去到酒吧,一边喝酒一边跟朋友聊天,吃东西,听些音乐和做其他一些愉快的事,都是值得的。

The more often we do these things while drinking, and the more dopamine that gets released, the more 'potentiated' the various synapses become and the more people crave the set of experiences and associations that orbit around the alcohol use.
饮酒时做越多的事,就会释放出越多的多巴胺,各种各样的突触就会变得更“强”,更多的人渴望有关喝酒的经验和联想。

Morikawa's long-term hope is that by understanding the neurobiological underpinnings of addiction better, he can develop anti-addiction drugs that would weaken, rather than strengthen, the key synapses.
Morikawa的长期希望是通过更好地了解上瘾的神经生物学基础,他能发明抗瘾药来削弱而不是加强关键的突触。

He said: 'We're talking about de-wiring things. It's kind of scary because it has the potential to be a mind controlling substance. Our goal, though, is to reverse the mind controlling aspects of addictive drugs.'
他说:“我们正在讨论切断通信的事情。它是可怕的行为因为它有可能成为一种控制精神的药。然而,我们的目标是改变精神控制方面的药物上瘾。”

(恒星英语学习网原创编译,转载请注明出处!)