英镑下跌带动中国游客赴英旅游
With the British pound taking a hit following the Brexit vote, Chinese travelers are making the best of the situation and snapping up tour packages to UKeng.com/tags-1558-0.html" target="_blank" >Britain.
英国投票退欧后,英镑随之下跌,中国游客正充分利用这个机会、抢购赴英旅游套餐。The Shanghai Spring Tour said many tourists booked tours to Britain after the vote result was announced, with many of them keen to buy pound as well.
上海春秋旅行社称,许多游客在投票结果宣布后预定了赴英游,他们中的许多人都也热衷于购买英镑。Almost all tour packages this summer to Britain have been sold out, it said.
此外,该旅行社还表示,暑期前往英国的旅游套餐产品几乎已售罄。
"I was thinking of a holiday destination because my 13-year-old daughter will have her summer vacation soon. I had almost decided on Japan but now I think Britain may be a good idea because it may be cheaper," said Cherry Xiao, a local white collar worker.
上海当地一名名叫Cherry Xiao的白领工作者表示:“我一直在考虑度假的目的地,因为我13岁的女儿很快就要开始她的暑假了。我几乎已经决定了前往日本,但现在我认为去英国可能是一个好主意,因为可能会更便宜。”Online travel operator Ctrip said it noticed a sharp jump in clicks on its website on tours to the UK.
在线旅游服务商携程表示,其网站上英国线路的点击量爆增。The depreciation of pound will cut the expenditure of Chinese tourists traveling to Britain, a boon for those who like shopping, said another online travel operator Tongcheng.
另一家在线旅游服务商同程表示,英镑贬值将降低中国游客赴英旅行的花销,对于喜欢购物的游客来说是一大利好。Ctrip said the new two-year multiple entry visa policy implemented by Britain has also helped attract the Chinese travelers.
携程表示,英国新近执行的两年多次入境签证政策也有助于吸引中国游客。