当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 环球之旅:单身之旅十大香艳目的地

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地

推荐人: 来源: 阅读: 1.43W 次

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地

Looking for love? Meet your match while traveling the world.

在寻觅另一半吗?那就在环游世界中与他(她)浪漫相遇吧!

Ahh ... the single life. Freedom to do what you want, how you want, when you want — but if all that alone time is getting a bit, well, lonely, head to one of the places we've picked as tops for singles looking to pair up, hook up, or shack up.

单身生活,你有充分的自由决定想做什么、怎样做或是何时做,但当单身变得寂寞孤独时,请前往以下的全球十大单身者旅游胜地。在这些地方,你可能和某人相遇、相恋甚至闪婚,感受最浪漫香艳的旅程。

1. Amsterdam
Singles set off to freewheeling Amsterdam in droves for the ultimate in boys-being-boys and girls-gone-wild escapades, mesmerized by the city's free-thinking, live-and-let-live ld you find a fellow single that piques your interest, start your love affair with a hand-in-hand stroll along the 1000+ bridges that span the city's 160 canals.

阿姆斯特丹

阿姆斯特丹人奉行的思想自由和生活随意原则让无数的单身者将这里视为放纵自我的最佳地方。所以,你或许能在这里找到最能包容你恶习的人,然后牵着他(她)的手,跨过城市中160条运河上的1000座桥。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第2张

2. At sea

While cruising has long been regarded as a couples sport, the tides are now turning, with many singles looking to meet their mate on the high seas. Carnival and Royal Caribbean boast a party atmosphere and attract lots of unattached cruisers, while the tall ships of Windjammer Barefoot Cruises host a handful of singles-only voyages throughout the year with a carefully balanced mix of men and women aboard. Though most all cruise ships host singles mixers during the first day or two, special singles-themed cruises are gaining popularity and are a guarantee for meeting other travelers looking for love.

大海

航海曾是情侣们的浪漫旅行方式,但如今势头变了,越来越多的单身者开始在大海上寻求艳遇。近年来,许多大型游轮公司推出海上狂欢派对和单身主题航海等活动,让更多的单身者在大海上展开绝对浪漫的恋情。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第3张

3. Buenos Aires

Beautiful and bountiful characterizes the singles scene in cosmopolitan Buenos Aires. , a guide for singles on the move, offers packages with VIP perks to the best A-list clubs, but even if you don't luck out with one of the stunning models that frequent them, there's still plenty of opportunity to meet a fellow single. The popularity of the tango means lots of willing dance partners in Buenos Aires are looking to pair up, and we can't think of a better way to forge a romance than while dancing one of the world's most seductive dances. Even if you come home alone, knowing a few tango moves will certainly be advantageous in your next love affair.

布宜诺斯艾利斯

风景美丽的布宜诺斯艾利斯和性格爽朗的布宜诺斯艾利斯人,使这里成为世界各地单身者的旅游胜地。布宜诺斯艾利斯的一家网站专门为单身旅行者提供旅游指南和当地一流夜总会的VIP优惠服务项目。即使你无缘与夜总会里香艳的名模们坠入爱河,你还是很多机会找到你梦中的那位情人,如你身边翩翩起舞的舞伴。这里风行探戈,一段激情的探戈舞后,还有什么比与舞伴坠入爱河更为浪漫的?

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第4张

4. Juneau

Legend has it that men outnumber women 2-1 in Alaska — and although actual census data doesn't give the ladies quite such odds, it's nonetheless true that more men than women do live in the 50th state. The new TV series Men in Trees is based on this notion, where available men seem to "grow on trees" in small-town Alaska.

朱诺

据说美国阿拉斯加州首府朱诺的男女比例是2:1。一部名为《树上的男人》的电视剧就拍摄于此,片中的朱诺男人们显示出异常的阳刚之气。这里既有身材魁梧的矿工、猎人和渔夫,也有打扮时尚前卫的都市女人。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第5张

5. Las Vegas

With a motto like "What happens in Vegas stays in Vegas," its no surprise that Sin City is rife with opportunities to misbehave. Single guys and gals flock here from around the globe, many in town for the hedonistic tradition of the bachelor / bachelorette party and looking for love (though perhaps of the one-night variety). There's always a chance that you'll meet that special someone and cap off the night with a spontaneous walk down the aisle of a famed Vegas chapel. The nightlife is legendary — from bars and clubs to strip joints and cabarets — so whether or not you manage to hook up here, a good time is guaranteed.

拉斯维加斯

正如“在拉斯维加斯发生什么都有可能”的这句老话,你不用惊讶在这座“罪恶之城”发生的任何浪漫之事。世界各地的单身者纷纷前往这里,众多未婚男女奉行的快乐至上主义让你不愁在这里得不到艳遇。或许,你还可能在这里与某人一见钟情后来到著名的维加斯教堂举行闪电婚礼。拉斯维加斯的夜生活久负盛名的,酒吧、夜总会和俱乐部随处可见。所以,无论你是否希望在此有艳遇,这里都是你放松身心的绝好地方。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第6张

6. Miami

With a reputation for bikinis, beaches, and beautiful bodies, a visit to Miami is sure to put you in the mood for love, or at least a fling. But it's not just sun and sand — Miami is also a diverse, cosmopolitan city with plenty of options for singles. Try salsa lessons to pick up some dance moves (as well as a date), check out the thriving gay scene, visit a bookstore with music and readings if you're literary-minded, and hit the dance clubs to rub shoulders with celebrities. The culturally inclined can also check out the newly hip galleries and art scene — perfect for chatting up artsy types.

迈阿密

比基尼、沙滩还有性感身躯……你来到迈阿密后一定会多了恋爱的心情。迈阿密不仅有阳光和沙滩,还聚集着来自世界各地、不同风格的单身者。和他(她)共舞一曲性感的salsa舞,和他(她)在书店听着音乐读书、在夜总会与名流们擦肩而过、在画廊和博物馆谈论艺术……迈阿密能给你带来的浪漫不言而喻。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第7张

7. New York

If you're on the lookout for a lady with style, sophistication, and street smarts, New York is the obvious place to start your search. Gentlemen take note, the world's culture capital is brimming with single ladies — National Geographic claims there are 185,000 more available women than men in the New York metro area! No wonder those gals from Sex and the City had such a hard time finding guys! There's no shortage of nightlife spots where you might meet that special someone, and with a lifetime's worth of restaurants, museums, concerts, and so much more, you'll never have to go on same date twice.

纽约

如果你希望找到一个时尚、聪明还有些世故的女孩,纽约无疑是你最佳的目的地。男士们注意了,《国家地理》杂志称纽约是世界上有最多单身女性的城市。这里生活着18.5万单身女性,远远多于这里的单身男性。所以《欲望城市》里的女人们找不到合适的男人一点都不足为奇。在这个男人稀缺的地方,男人很有可能遇见他心仪的她,然后一起感受世界一流的酒店、博物馆还有音乐会带来的浪漫约会。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第8张

8. Rome

Ciao bella (hello beautiful). It's easy to feel like Sylvia in Fellini's La Dolce Vita when showered with attention from Italian men in Rome. This dark and handsome breed flirts just as often and as naturally as he breathes and American women may find it hard to resist his charming swagger and poetic whispers. Compliments and stares aside, Italian men, if given the chance, will woo their ladylove over Chianti and carbonara under starry skies on the Piazza Navona. And whether or not you find eternal love in the Eternal City, you're bound to get a taste of la dolce vita – and perhaps a fling with your very own Casanova.

罗马

风流倜傥的意大利男人让女人们无法抗拒。他们对女人情意绵绵的恭维和含情脉脉的眼神让女人意乱情迷。如果给他们机会,他们会在星空下为女人烹饪美食、斟上美酒。无论你是否愿意在这座“不灭之城”找到不灭的爱情,但你身处这里就拥有了无数遭遇浪漫的机会。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第9张

9. Tokyo

Renting hotel rooms by the hour is certainly no foreign concept, but when you do it in Tokyo, it's definitely (slightly) less sleazy. In a city where privacy is at a premium, couples in search of some alone time visit one of the city's Love Hotels (also called couples' hotels and boutique hotels), mostly found in the Shibuya district. Recognizable by their hourly and overnight rates — often posted outside — the emphasis here is on discretion: rooms are typically selected via push button, keys arrive via pneumatic tube or clerk behind dark glass, and multiple hotel exits facilitate clandestine escapes. Rooms meanwhile, are decked out with everything from mirrored ceilings, to bathtubs for two, and even Karaoke on demand. If you're a singleton on the prowl in Tokyo, you shouldn't have a problem finding someone to share the experience with you.

东京

日本是一个极为保护个人隐私的国家,想拥有私人空间的恋人通常会前往东京的“爱酒店”按小时开房间。顾客可以通过显示器用按钮来选择酒店房间,钥匙随后通过管道输出,前台接待员站在深色玻璃后面,这里甚至还有秘密通道,为顾客隐私提供全方位保护。

环球之旅:单身之旅十大香艳目的地 第10张

10. Washington, D.C.

Henry Kissinger once said "power is the greatest aphrodisiac," and if you subscribe to that theory, there's no better place for you than Washington, DC, where love and politics converge. Democrats and Republicans alike debate (and flirt) over drinks everywhere from intimate lounges to rowdy sports bars, while the capital's monuments and museums make for romantic backdrops when lit up at night. With a tantalizing mix of transplants from all over the US and abroad, you're sure to make some interesting – and hopefully high-powered – connections.

华盛顿特区

亨利·基辛格曾经说过,“政治是最好的春药”。如果你相信这一理论,那世上没有更好的地方比华盛顿可以让你兼顾爱情和政治抱负。民主党和共和党永无休止的辩论或调情让你明白爱情与政治的相似之处,华盛顿的纪念碑和博物馆会给你带来浪漫的全新感受。