当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 麦当劳这回丑大了,顾客要做善事居然被阻止

麦当劳这回丑大了,顾客要做善事居然被阻止

推荐人: 来源: 阅读: 1.14W 次

McDonald's staff 'stop mum buying burger for shivering homeless man' because they 'wanted to get rid of him'
麦当劳店员阻止一位母亲给颤抖的流浪汉买吃的,因为他们想“让他离远点”

A mum claims McDonald's staff stopped her from buying a 'shivering' and 'frail' homeless man a burger because they allegedly said they 'wanted to get rid of him.'
一位妈妈声称麦当劳的店员不让她给颤抖着虚弱的流浪汉买一个汉堡,据说因为他们想“让他离远点”。

The woman hit out at the fast food restaurant who she claims refused to allow her to buy the 'old' man a hot meal.
女人强烈谴责快餐馆这种不让她给流浪汉买一顿热乎吃的的行为。

麦当劳这回丑大了,顾客要做善事居然被阻止

The woman says she was told through the drive-thru window that she wasn’t allowed to order the soaking wet pensioner a meal or even a hot drink in case it encouraged him to stay, Manchester Evening News reports.
女人说,她从购物窗被告知不许给那个浑身湿透的流浪汉买一顿饭甚至饮料,因为这样的话就是在鼓励他留下,曼彻斯特新闻晚报报道称。

In a complaint posted on McDonald’s Facebook page, the mum voiced her disgust saying she felt extremely disappointed.
麦当劳在脸书上被抱怨,她说店员恶心的话让她失望至极。

The woman said she had spotted the ‘frail’ and ‘old’ man sat outside in the rain and wanted to do something to help.
女人称,她看到虚弱的老人坐在外面的雨中,所以想做点什么来帮帮他。

After ordering Happy Meals for her children, she then asked for a burger meal for him but claims she was refused and instead had to drive to KFC to get him a hot meal.
给她的孩子们买完开心乐园餐之后,她给他点了一个汉堡,但她的要求被拒绝了,而且被要求开车去肯德基给他买吃的。

Her post read: “Tried to buy a very frail old homeless pensioner a burger meal yesterday who was sat outside in the cold and rain shivering begging for food because he was so hungry.
报道中她这样说:“昨天我试图给一个虚弱的,坐在外面冰冷的雨中,颤抖着索要食物的老人买个汉堡,因为他很饿。”

“I was told at Harpurhey McDonald’s that they would not be selling me any food for the elderly man.
“我被Harpurhey(英国一地名)麦当劳的店员告知他们不会卖我任何事物给那个老人吃。”

“I was apparently ‘allowed’ to purchase a happy meal for my children but no food or hot drinks for the homeless man because ‘they were trying to get rid of him and if I feed him he will stay’.
“显然我被允许给我的孩子买乐园餐,但是不能买吃的和热饮给流浪汉,因为他们想让他离远点,如果我给他买的话他就会留下来。”

“I find this absolutely appalling, and this was certainly not a communication error as I asked again at the window if I could please buy a meal for the homeless pensioner."
“我觉得这实在太可怕了,这肯定不是沟通上的误会,因为我在窗口又问了一遍我可不可以给流浪汉买吃的。”

She said she had to drive across to KFC just to buy the man a hot meal and a cup of tea.
她说她不得不开车去肯德基,就为了给流浪汉买点热乎吃的和一杯茶。

The post continued: "The weather outside has been freezing recently and this man was not even inside the premises, he was shivering outside.
报道继续说“最近外面的天气冷极了,这个老人甚至不允许进去待着,在外面冻得瑟瑟发抖。”

“Whatever has caused the man to end up in such a dire situation is none of my business, but surely as human beings the least we can do is provide somebody with a basic need.
“是什么导致这个老人这么落魄不关我的事,但是我敢肯定的是,作为人类至少我们能做的是满足他人的一些基本需要。”

“I was more than willing to pay for the meal as stated. I just regret that the lady on the speaker must have overheard me asking the man what he would like.
“一开始我非常想买这顿饭的。但遗憾的是,店员偷听到了我问流浪汉他想吃什么。”

“What on earth is the world coming to when we stop caring for other humans? Extremely disappointed McDonald’s, and very upset.”
“如果有一天我们不再为别人着想,这个世界到底会变成怎样?我对麦当劳失望极了,而且感到很担忧。”

McDonald’s responded to the comment urging the woman to provide more details so it could be looked into.
麦当劳回应批评称,要求这位妈妈提供更多细节以供调查。

A McDonald’s spokeswoman said: “We would like to reassure readers there is no policy in place which prohibits service to homeless individuals, or those wishing to purchase food on their behalf.
一位麦当劳女发言人称:“我们向读者保证没有任何地区有规定禁止让流浪汉在麦当劳用餐,或者禁止那些希望给他们买东西吃的人消费。”

"However, in some instances, we have been forced to refuse service to those wishing to buy food for individuals who have repeatedly displayed disruptive behaviour in our restaurants and towards our colleagues.
“然而,有些情况下,我们不得不拒绝向那些要给经常在店里制造破坏,给店员带来麻烦的人买东西的顾客。”

"We regret when this has to happen, but reiterate it is done so based on an individual’s behaviour and nothing else."
“我们对此事表示非常抱歉,但是我们要重申,这只是针对特定人的行为,不针对任何其他人。”