当前位置

首页 > 语言学习 > 德语学习 > 邮递员在德国就是个笑话?不不不,不止一个笑话

邮递员在德国就是个笑话?不不不,不止一个笑话

推荐人: 来源: 阅读: 2.23K 次

导语:德国邮政跟德国铁路一样槽点无数,德国人把邮政写成段子,那么德式幽默了解一下,在这个炎炎夏日能不能让你一秒入冬呢……

邮递员在德国就是个笑话?不不不,不止一个笑话

 

1. Was heißt PostPersonen Ohne Sinnvolle Tätigkeit.

什么叫Post(邮政)?工作毫无意义的一群人。

这有啥好笑的?

 

2. Finden zwei Polizeibeamte eine Leiche vor einem Gymnasium.

Fragt der eine den anderen: "du, wie schreibt man denn Gymnasium?"

Der andere überlegt und sagt: "Schleppen wir ihn zur Post!"

两个警察在一所中学前发现一具尸体。

其中一个问另一个:“喂,究竟该怎么描述中学?”

那个警察想了想答道:“扛到邮局去!”

这个的笑点又是啥

 

 

3. Der Briefträger ist sauer, weil er wegen einer Ansichtskarte zum Leuchtturm rausrudern muss: "Post für dich, Jan."

邮递员很生气,因为有一张明信片寄到灯塔,他必须划船去:“你的明信片,Jan。”(小编觉得,可能这个Jan就是住在灯塔上?!所以邮递员才这么无语……)

"Sei bloß vorsichtig. Wenn du maulst, abonniere ich die Tageszeitung."

“小心点,你。如果你发牢骚,我就订日报。”

这是啥意思?

 

Chef: "Wir haben eine ganze Menge Post aufzuarbeiten. Das ist bestimmt Arbeit für Wochen. Was schreiben sie zuerst?"

Sekretärin: "Meine Kündigung."

上司:“我们有大量的邮件要清理。当然就是这周的工作了。他们先写什么?”

秘书:“我的辞职信。”

这个可以,但翻译再润色下

 

Sitzen zwei in der Klapse. Der eine schreibt gerade einen Brief.

两个人鼓鼓掌,其中一个刚好在写信。

"An wen schreibst du?"

“你写给谁?”

"An mich!"

“给我自己!”

"Und was steht drin?"

“写了什么?”

"Weiß ich noch nicht, der Brief kommt erst übermorgen an!"

“我还不知道,这封信后天才收到!”

这个的笑点又是啥?

 

Frage an Radio Eriwan: "Gibt es in der Sowjetunion eine Postüberwachung?"

问埃里温之声:“苏联监视邮政吗?”

Antwort: "In Prinzip nein. Briefe mit anitisowjetischen Inhalt werden jedoch nicht befördert."

答:“原则上不会。不提倡含有反苏内容的信件。”

没有笑点

 

Was ist der perverseste Beruf der Welt?

Postbote. Der rennt von einen Schlitz zum anderen, bis der Sack leer ist!

什么是世界上最不反常的工作?

邮差。他从一个地方跑到另一个地方,直到包里空无一物!

毫无笑点

 

Deine Mutter ist so fett. Ihr Arsch hat eine eigene Postleitzahl.

你妈妈太胖了。她的屁股都有自己的邮编。

啥意思

 

Der Arzt zu seinem Patienten: "Es täte Ihnen gut, wenn Sie nach der Arbeit eine Stunde spazieren gehen würden. Was machen Sie denn beruflich?"

"Ich bin Briefträger!"

医生问他的病人:“你如果你下班后散步一小时的话,对你身体很好。你是做什么工作的?”

“我是邮递员!”

有啥好笑的?

 

Anruf bei der Polizei:

"Hilfe, in unserem Nonnenkloster gab es eine Vergewaltigung!"

"Das ist ja schrecklich, wer wurde denn vergewaltigt?"

"Der Briefträger."

警察局接到报警:

“救命啊,在我们尼姑庵有个强奸犯!”

“这太可怕了,谁被强奸了?”

“邮递员。”

(的确可怕,细思极恐……)

这个还行

 

【词汇积累】

schleppen vt. 扛,背,提;拖,拉;牵引;穿久,穿旧

rausrudern vi.划船;vt.(用桨)划

maulen Vi. [贬,俗](不满意地)嘟嚷,发牢骚

eine ganze Menge Post aufarbeiten 需要处理大量邮件