当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 【有声】本视频全程无广!“无广自用”用韩语怎么说?

【有声】本视频全程无广!“无广自用”用韩语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 1.74W 次

【有声】本视频全程无广!“无广自用”用韩语怎么说?

SNS나 유튜브 등이 발전하면서 새로운 형태의 소비문화가 등장하였습니다. 그것과 관련되어 생긴 단어가 있습니다. 바로 내돈내산입니다. 내돈내산 뜻은 무엇일까요? 짧게 설명하면 내 돈으로 내가 산 제품이나 물건을 지칭합니다. 최대한 쉽게 관련 내용을 알아보겠습니다.

着SNS和YouTube的展,诞生了不少新型的文化,也诞生一种相应的说法,“无广自用”的韩文说法“내돈내산”。 那““내돈내산是什么意思呢简单来说,就是“用我的钱买品或商品”。 下面是关于“내돈내산”的解释,一起来看看吧。

1. 내돈내산 뜻은?

1.“내돈내산”什么意思?

내돈내산은 '내 돈으로 내가 산 물건' 또는 '내가 직접 돈 주고 내가 산 제품'의 줄임말입니다. 특정 제품을 협찬받거나 남으로부터 받은 것이 아닌 직접 구매한 것을 일컫는 표현입니다. 최근 유튜브나 블로그 등에서 제품을 리뷰할 때 굉장히 자주 등장하는 용어입니다.

“내돈내산”是“用我的钱买的东西”或“我亲自花钱买的产品”的缩略语,特定品不是助,也不是从人那里得到的,是亲自购买使用后推荐品。最近在YouTube或博客测评时,常会出现这样的

2. 왜 내돈내산을 강조하는가?

2.为什么要强调“내돈내산”?

상품의 리뷰를 보면 제목에 내돈내산이라는 수식어를 많이 보셨을 겁니다. 왜 내돈내산을 강조하며 리뷰를 작성할까요? 그 이유는 광고와 관련이 있습니다. 최근 유명 인플루언서나 SNS 스타의 영향이 커지면서 이들에게 광고 협찬이 들어갔습니다. 이들은 광고비를 받고 제품에 대해서 영상을 찍거나 사진 등을 통해 홍보를 합니다.

最近看各种商品评论,大家会看到标题都会加上“내돈내산要强调自用无广理由当然是和广告有着不少大网红或SNS名人的影越大,接广助已成为一件不稀奇的事情。收取广后,他们通常会对产摄视频,或拍照片行宣

그러나 문제가 된 점은 인플루언서들이 광고임을 밝히지 않은 것입니다. 당연히 광고이기 때문에 좋은 점을 다수 말하고 단점은 숨긴 것을 소비자들은 알지 못했습니다. 인플루언서를 믿고 구입한 소비자들은 큰 배신감을 느끼게 되었고 이는 사회적으로 이슈가 되기도 했습니다.

问题在于很多网红并没有表名这是广告。然,正因广告,也只对消费者介绍点,藏各种缺点。因为消费者在购买介绍的商品后生了大的背叛感,导致这件事情了社焦点。

이후 광고나 협찬이 아닌 내가 돈 주고 직접 산 제품이라는 것을 붙여서 리뷰하는 문화가 확산되었습니다. 소비자들과 리뷰를 시청하는 대상들에게 더욱 객관적인 정보를 제공하기 위해서입니다. 또한 현재는 광고는 광고라고 시청자들이 명확히 알 수 있도록 표시하는 것이 법적 의무입니다. (표시 광고의 공정화에 관한 법률)

此外,只要不是广告或助,在评论中标明“내돈내산”的文化就这样散起来了,这也是了向消者和看评论的观众提供更加客的信息。 而且近期韩国法律中也明确规定,让观众清楚知道广告是广告成为一项义务。 (标识广告公正化的相法律)

重点单词:

줄임말【名词】缩略语

인플루언서【名词】网红,有影响力的人

배신감【名词】背叛感

리뷰【名词】评论

重点语法:

만큼

用于名词或代词后,表示相似对象的比较。相当于汉语的“好像…似的…”、“好像……一样”

아들은 아빠만큼 멋있다.

儿子像爸爸一样帅。

글자의 역사는 인류의 역사만큼 길다.

文字的历史,就像人类的历史一样漫长。