当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 快来看看意大利政府新出的和元旦有关的法规吧!

快来看看意大利政府新出的和元旦有关的法规吧!

推荐人: 来源: 阅读: 2.09W 次

元旦来临,意大利政府为了控制疫情也颁布了新的法令,一起来看看有哪些吧。

快来看看意大利政府新出的和元旦有关的法规吧!

Come sarà il Capodanno 2022? No ai festeggiamenti nelle discoteche, nelle sale da ballo o negli altri locali assimilati dove si svolgono eventi, concerti, feste aperte al pubblico. E ancora, niente brindisi in piazza. Sì invece al cenone al ristorante (servirà comunque il green pass rafforzato).

2022 年的元旦会是什么样子? 禁止在夜店、舞厅或其他向公众开放的会所、音乐会、派对的类似场所举行庆祝活动 ,广场上没有酒会活动,而在餐厅的晚宴则可以举行(但需要强化版的绿色通行证)。

Non siamo dunque ai livelli dello scorso anno quando l’Italia virò in ‘zona rossa' nei giorni delle feste natalizie, rinunciando sostanzialmente anche solo alle celebrazioni in famiglia. Ma il Governo Draghi ha voluto comunque prendere la strada della prudenza col decreto Festività, volto a contrastare l'aumento dei contagi dovuto alla variante Omicron.

所以限制情况也没有去年那么严重,去年整个意大利在圣诞节假期间变成了“红色区域”,很多家庭都不得不放弃了家庭庆祝活动。 但是意大利政府仍然希望通过谨慎的节日法令可以限制由新冠病毒变种奥密克戎引起的感染病例的增加,不过在餐厅是可以进行聚餐的,但需要超级绿码(超级绿码仅发放给疫苗接种者或新冠感染治愈群体)。

Sì al cenone al ristorante, ma servirà il super green pass 可以在餐厅聚餐,但是需要超级绿码

Chi ha deciso di festeggiare l'entrata nel 2022 in un ristorante non dovrà disdire la propria prenotazione. A patto che sia provvisto di Super Green pass (vaccinati e guariti dal virus): la novità del decreto Festività è che fino al 31 marzo il certificato verde rafforzato sarà necessario anche solo per poter prendere un caffè al bancone del bar. Finora lo era solo per pranzare o cenare nei ristoranti al chiuso.

那些决定2022元旦在餐厅庆祝的人不必取消预订,不过前提是得有超级绿码(已接种过疫苗或新冠痊愈者),节日法令新出的部分是:在 3 月 31 日之前,超级绿码是必须的,哪怕你只是想去酒吧喝杯咖啡,不过到目前为止,只有在餐厅吃午餐晚餐才需要绿码。

No al Capodanno in piazza o in discoteca 不能在广场和夜店跨年

Nel decreto di Natale è stato stabilito che fino al 31 gennaio 2022 sono vietati gli eventi, le feste e i concerti, comunque denominati, che implichino assembramenti in spazi all’aperto; quindi niente capodanno 2022 in piazza, provvedimento del resto già assunto nei giorni scorsi da numerose città. Saranno poi chiuse le sale da ballo, discoteche e locali assimilati, dove si svolgono eventi, concerti o feste comunque denominati, aperti al pubblico.

圣诞节法令规定,在 2022 年 1 月 31 日之前,禁止在户外举行群体性的活动、派对和音乐会等都不行,不管这些活动叫啥,所以2022 年广场跨年活动也无了,此外许多城市最近几天已经采取了这项措施,夜店,舞厅和类似的公共场所都将关闭。

Nessun limite alle cene private 私人聚餐没有限制

Lo scorso Capodanno fu quello dei festeggiamenti a casa. Festeggiamenti limitati visto che il governo raccomandò agli italiani di non ospitare più di due persone esterne al proprio nucleo familiare in casa durante le feste di Natale e di Capodanno. Questa volta invece non ci sono limiti a quante persone invitare nelle proprie abitazioni.

去年的元旦是在家里庆祝,而且庆祝活动有限,因为政府建议意大利人在圣诞节和新年庆祝活动期间不要在家中请两个以上的客人,然而这一次不管你邀请多少人到家里都没关系。

Mascherine Ffp2 sui mezzi pubblici 出行必须戴ffp2口罩

Chi decide di muoversi coi mezzi pubblici, magari per visitare una città nel giorno di Capodanno, dovrà necessariamente indossare le mascherine Ffp2 (quindi non quelle chirurgiche), le uniche accettate anche al cinema, a teatro, allo stadio oppure nei musei. Fonti del governo fanno sapere che nei prossimi giorni il prezzo delle Ffp2 potrebbe essere calmierato.

那些决定乘坐公共交通工具出行,也许是在元旦来某城市旅游的人,必须佩戴 Ffp2 口罩(而不是外科口罩),ffp2是电影院、剧院、体育场、博物馆唯一认可的口罩。 政府消息透露,未来几天 Ffp2 口罩的价格可能会被规定官价