当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍

推荐人: 来源: 阅读: 1.58W 次

截止至意大利时间4月10日晚上18点30分,意大利累计确诊病例147.577例,比昨日增长了3.951例,现存确诊病例98.273例,死亡病例18.849例,治愈病例30.455例,重症患者3.497名,居家隔离66.534人。

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第2张

Conte: «Approvato un nuovo Dpcm che proroga le misure restrittive fino al 3 maggio»
Conte:《批准新的法令,限制性措施延长至5月3日》

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第3张

A seguito del Consiglio dei Ministri di oggi, 10 aprile, il premier Giuseppe Conte, ha reso noto in conferenza stampa che è stato varato un nuovo Dpcm in cui le misure restrittive per arginare i contagi da Coronavirus sino al 3 maggio. Tale proroga varrà anche per le attività produttive, poiché «non siamo ancora in condizione di ripartire a pieno regime», ma «se ci saranno condizioni per la riaperture prima del 3 maggio procederemo di conseguenza». «Dal 14 aprile – ha annunciato Conte – riapriranno cartolerie, cartolibrerie, negozi per bambini e attività di silvicultura». Il premier ha altresì confermato che a guida della task force per la “fase 2” è stato istituito un gruppo di esperti che dialogherà con comitato tecnico-scientifico, per rivedere modello lavoro e vita economica, presieduto da Vittorio Colao.
在今天4月10日的意大利部长会议之后,总理Giuseppe Conte在记者会上表示,已经批准了新的法令,所以为了控制疫情发展的限制性措施将会延长至5月3日。同时,生产活动也会一起延后开始,因为《我们现在的情况不允许我们这么做》,但是《如果在5月3日之前我们就达到了重新开工的条件的话我们会重新开放的》。《从4月14日开始-Conte说-我们会重新开放文具店、书店、儿童用品商店以及林业》。总理还确认,在“第二阶段”特遣队的带领下,已经成立了一个专家小组会专门和科学技术委员会进行对话,重新评估工作和经济生活的模型,由Vittorio Colao负责。

Salvini si rivolge nuovamente a Mattarella: «Pazienza finita, fermeremo il Governo»
Salvini重新对准Mattarella :《耐心耗尽,我们要阻止政府》

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第4张

Matteo Salvini torna a rivolgersi nuovamente al presidente della Repubblica, Sergio Mattarella, preannunciando una mozione di sfiducia nei confronti del ministro dell’Economia, Roberto Gualtieri, a seguito dell’accordo raggiunto durante la riunione dell’Eurogruppo, in materia di aiuti per far fronte all’emergenza sanitaria, economico, finanziaria e produttiva dovuta alla pandemia di Coronavirus. «Presidente Mattarella lei ci ha chiesto di collaborare, e per un mese abbiamo collaborato, abbiamo ascoltato, abbiamo suggerito, abbiamo emendato, abbiamo accompagnato: ci hanno ascoltato zero e neppure le categorie produttive hanno ascoltato», ha dichiarato il leader della Lega in una diretta su Facebook. «Stanno prendendo decisioni alle spalle degli italiani solo per tirare a campare qualche settimana per salvare le loro poltrone». «La pazienza è finita», ha aggiunto il leader della Lega, annunciando una mozione di sfiducia nei confronti del ministro Gualtieri: «li fermeremo».
Matteo Salvini重新转向意大利总统Sergio Mattarella,欧元小组会议中增加了一条协议之后,声称会发起针对经济部部长Roberto Gualtieri的动议,目的是为了帮助抗击新冠病毒疫情,缓解由于疫情带来的卫生、经济、财政、生产方面的紧急状况。《Mattarella总理请我们配合工作,而这一个月以来我们都配合了,听话了,提出了意见,修正了议案,也一直并肩作战着:但是他们完全没有听取我们的建议,连生产部门都没有理睬我们》,北方联盟的领袖在Facebook直播时表示。《他们替意大利人们做出的决定都只是为了让大家再勉强多生存几个礼拜,以此保住自己的位置罢了》。《现在我们的耐心耗尽了》,北方联盟的领袖补充,宣布会对经济部部长Gualtieri发出动议:《我们要阻止他们》。

Lazio, l’età media dei casi positivi è 58 anni
Lazio,确诊患者平均年龄为58岁

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第5张

La regione Lazio ha comunicato nuovi dati sull’epidemia di Coronavirus: del totale dei casi confermati al momento il 28% sarebbe in cura in una struttura sanitaria, il 47% in isolamento domiciliare mentre il 4% in terapia intensiva. I guariti sono il 15% mentre l’età media del contagio è di 58 anni. La maggior parte dei casi positivi nella regione, il 36,6%, vive nel comune di Roma.
Lazio大区公布了新冠病毒疫情的最新数据:在目前公布的数据中,28%是在卫生设施内进行治疗的,47%的人居家隔离,而4%是在重症监护室中。治愈出院的人占比15%,而确诊患者的平均年龄是58岁。Lazio大区中大多数的病例,36.6%,都生活在罗马。

Mappare la pervasività del virus con un campione di 150mila italiani
会用15万意大利人的数据作为样本研究病毒的蔓延程度

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第6张

In questi giorni si sta studiando un’operazione di analisi a campione della popolazione italiana per indagare sulla diffusione del Covid-19 a livello territoriale, lavorativo e professionale. Il campione dovrebbe essere di 150mila persone di cui 20mila verranno monitorati nel tempo. L’obiettivo è chiaro: mappare la pervasività del virus per settori così da gestire meglio la “fase 2”. Nell’iniziativa sarà coinvolto l’Istat.
近几日,科学家正在用意大利人口作为样本研究分析新冠病毒在意大利国土上的蔓延程度,以及在工作职业上的蔓延程度。样本数量会在15万人左右,其中2万会跟踪研究。目的非常明确:分析出不同部门的疫情蔓延程度,这样就可以更好地开展第二阶段。国家统计研究所也会参与研究。

In Italia evitati 200mila ricoveri grazie al lockdown
因为封锁措施,避免了20万的医院收治患者

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第7张

Sono almeno 200mila i ricoveri ospedalieri evitati in Italia solo nel mese di marzo. A indicarlo è uno studio sul Coronavirus in via di pubblicazione sulla rivista dell’Accademia americana delle scienze (Pnas), realizzato da ricercatori italiani di Politecnico di Milano, Università Ca’ Foscari di Venezia, Università di Zurigo, Politecnico federale di Losanna (Epfl) e Università di Padova. A evitare l’esplosione di ricoveri ospedalieri, secondo questa ricerca, sono state le misure restrittive volute dal governo italiano. In questo modo è stata ridotta la capacità di contagio del 45%.
在3月份,意大利至少避免了20万的意大利人被医院收治治疗。这是一项即将在美国国家研究院杂志上发表的,由米兰理工大学、威尼斯卡福斯卡里大学、苏黎世大学、洛桑联邦理工学院以及帕多瓦大学的研究者们合作进行的研究显示的。根据调查研究显示,是因为意大利政府限制性措施的实施,才避免了医院收治患者的爆炸性增长。也因此减少了45%的传染性。

Il dramma che stanno vivendo i medici di base
生活在悲剧中的家庭医生

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第8张

Nessun tampone. A denunciarlo è Cristiana Belloli, 67 anni, medico di base in un ambulatorio a Milano. Sugli oltre cento camici bianchi deceduti in queste settimane, circa il 40% è composto da medici di famiglia. «Noi abbiamo sempre il contatto diretto con i pazienti, perché siamo abituati a visitare la gente. Quando un paziente viene e dice “Ho la tosse, ho la febbre”, i polmoni li devi sentire per forza e il fonendoscopio sarà lungo circa 20 centimetri. Insomma, impossibile rimanere a distanza di sicurezza. Inizialmente poi molti pazienti sono stati visitati senza mascherina e senza sapere niente. Queste persone possono averci infettato e forse noi abbiamo infettato loro» ha raccontato la dottoressa.
没有任何病毒检测。这是米兰一家诊疗所的67岁家庭医生Cristiana Belloli说的。《我们一直都会和患者有直接的接触,因为我们习惯了给病人看病。当有病人跑来跟我们说“我有点咳嗽,还有点发烧”的时候,我们必须听他的肺,而扩音听诊器长度大概只有20cm。总而言之,我们没办法和病人保持一米的安全距离。一开始的时候很多患者都是没戴口罩来看病的,因为他们还什么都不知道。这些人有可能会让我们也感染上新冠病毒,然后我们也有可能把病毒传染给病人》,这位女医生这样说道。

Insegna da Casa, la piattaforma di Google per facilitare la didattica a distanza
居家教学,为简化远程教课的Google的平台

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第9张

«Ogni giorno, sempre più insegnanti devono insegnare da casa. Ma non sono soli». Sono le parole di Dean Stokes, di Google for Education. Il motore di ricerca ha aperto Insegna da casa, un portale per aiutare gli insegnanti nella didattica a distanza. Tutorial, strumenti e lavagne virtuali. Si parte dai consigli base, come cercare uno spazio per lavorare in casa, ai metodi più interattivi, come i quiz da costruire e sottoporre agli studenti.
《每天,越来越多的教师需要进行远程教学,但他们不是孤独的》。这是Google教育的Dean Stokes的原话。谷歌搜索器推出了Insegna da casa,一个用于帮助教师进行远程教育的门户网站。教辅材料、教学工具、虚拟黑板。一开始是只是有了基础性的建议,比如提供一个在家工作的方法,后来就变成了进行更多互动的方法,比如说教师创建一些试题给学生做。

Mattarella: "Lotta contro minacce criminali che ostacolano ripresa"
Mattarella:“对抗阻止国家恢复的犯罪”

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第10张

In occasione del 168mo anniversario del corpo della polizia, il presidente della Repubblica, Sergio Mattarella, ha inviato un messaggio a Franco Gabrielli con un ringraziamento agli agenti che "mantengono alta l'attenzione per garantire la sicurezza delle comunità rispetto alle minacce criminali che, nell'attuale fase di fragilità economica e sociale, potrebbero ostacolare le prospettive della ripresa del Paese".
在意大利国家警察168周年的情况下,意大利总统Sergio Mattarella向Franco Gabrielli 发去了消息,对于警察们的付出表示感谢“他们一直保持警惕,维护社会安全秩序,抵抗了在目前经济、社会都很脆弱的情况下有可能会延缓国家恢复速度的犯罪活动”。

109 medici morti
109位医生去世

封锁延长至5月3日,Salvini声称对政府忍无可忍 第11张

Si allunga ancora la lista dei camici bianchi italiani uccisi da Covid-19. Al momento sono 109 i medici e odontoiatri deceduti. Di questi, 9 erano odontoiatri, uno era sia medico di medicina generale che odontoiatra. Dei rimanenti 97 medici, 43 erano medici di medicina generale. Gli infermieri sono 28, i farmacisti 6. Gli ultimi medici caduti sono Edoardo Valli, ginecologo di Roma, Nabil Chrabie, medico di medicina generale di Alessandria, Gianfranco D'Ambrosio, ginecologo e medico di famiglia, e Gaetano Portale, chirurgo.
因新冠病毒去世的医生名单仍在持续增加。目前已经有109位医生和牙医去世了。其中有9位牙医,有一位不仅是牙医也是家庭医生。剩下的有97位医生,43位是家庭医生。有28位护士,药剂师有6名。最近去世的医生有罗马的妇科医生Edoardo Valli,Alessandria的家庭医生Nabil Chrabie,妇科医生和家庭医生Gianfranco D'Ambrosio,以及外科医生Gaetano Portale。

看到意大利政府的警惕性那么高,在意大利的小伙伴们也可以不用太担心,安心在家工作学习啦♥