当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 官员掐架,超市节假日究竟开不开门?

官员掐架,超市节假日究竟开不开门?

推荐人: 来源: 阅读: 2.12W 次

截止至意大利时间3月20日下午18点,意大利新增确诊病例5986例,总计47021例,死亡病例4032例,治愈病例5129例。

官员掐架,超市节假日究竟开不开门?

目前各个大区也呈现出了不一样的趋势。其中Lombardia, Emilia Romagna, Veneto, Piemonte, Marche虽是确诊人数最多的前五名,但是能看到增长速度有在放缓,而相比之下,Toscana, Trentino A. A., Lazio的增长速度都超过了20%。
官员掐架,超市节假日究竟开不开门? 第2张

那么意大利政府最近又采取了哪些新的措施呢?政府官员们都有怎样的看法?卫生院对于意大利病例数据的调查又有怎样的结果呢?
Coronavirus, sport da soli e vicino a casa. Stop a spostamenti verso seconde case nei festivi
只允许独自在家附近运动,节假日禁止串门

官员掐架,超市节假日究竟开不开门? 第3张

L'ordinanza firmata dal ministro della Salute Roberto Speranza. Ma Fontana e i sindaci lombardi chiedono di più: "Chiudiamo tabaccai, uffici e cantieri"
卫生部部长Roberto Speranza签署了这样的法令。但是Fontana以及伦巴第大区的市长们都表示应该再严厉一点:“我们应该关掉所有烟草店,办公室和工地”

"Resta consentito svolgere individualmente attività motoria nei pressi della propria abitazione, purché comunque nel rispetto della distanza di almeno un metro da ogni altra persona". Lo prevede l'ordinanza con le nuove restrizioni firmata dal ministro della Salute Roberto Speranza per contenere il contagio da coronavirus. Le nuove misure, che si sommano alle esistenti, sono valide dal 21 marzo al 25 marzo.
“只允许独自在住处附近进行体育锻炼,而且前提是人与人之间要保持一米以上的距离“。意大利卫生部部长Roberto Speranza为了控制新冠病毒的传播新签署了这样的限制法令。这条新法令和别的现有法令一起将在3月21至3月25日有效。

Ma il governatore della Lombardia Attilio Fontana e i sindaci lombardi, compreso quello di Milano Giuseppe Sala, non si accontentano. E chiedono di più: "Chiudiamo anche tabaccai, uffici e cantieri".
但是伦巴第大区区长Attilio Fontana以及伦巴第大区的市长们,包括米兰的市长Giuseppe Sala都不买账,他们觉得应该更加严厉一点:“我们希望关闭所有烟草点,办公室和工地”

L'ORDINANZA CON LE RESTRIZIONI  限制法令
Non è consentito svolgere attività ludica o ricreativa all’aperto; resta consentito svolgere individualmente attività motoria in prossimità della propria abitazione, purché comunque nel rispetto della distanza di almeno un metro da ogni altra persona.
禁止在户外进行娱乐消遣性质的活动;可以在住处附近独自进行体育锻炼,但是前提是人与人之间要保持一米以上的距离。

Sono chiusi gli esercizi di somministrazione di alimenti e bevande, posti all’interno delle stazioni ferroviarie e lacustri, nonché nelle aree di servizio e rifornimento carburante, con esclusione di quelli situati lungo le autostrade, che possono vendere solo prodotti da asporto da consumarsi al di fuori dei locali; restano aperti quelli siti negli ospedali e negli aeroporti, con obbligo di assicurare in ogni caso il rispetto della distanza interpersonale di almeno un metro.
所有食品饮品类的商铺,包括火车站和湖边的商铺,服务区和加油站的商铺全部关闭,但是那些高速公路旁的商铺除外,不过只能售卖外带食品,不能堂吃;医院里和机场里的商铺照常营业,不管什么情况下都需要遵守人与人之间一米的原则。

Nei giorni festivi e prefestivi, nonché in quegli altri che immediatamente precedono o seguono tali giorni, è vietato ogni spostamento verso abitazioni diverse da quella principale, comprese le seconde case utilizzate per vacanza.
在节假日和节假日前夕,还有那些在某些特定日期的时候,禁止家和家之间的串门,包括自己的度假屋也不可以。

Borrelli: "Non sapppiamo quando sarà il picco, misure prese funzionano"
Borrelli:“我们不清楚转折点什么时候到来,但是我们采取的措施正在发挥作用”

Il commissario Angelo Borrelli: "Non sapremo mai quando sarà il picco, dicono gli esperti: si parlava ragionevolmente della settimana prossima o successiva, ma non c'è un dato scientifico. Ci sono tendenze o valutazioni. Le misure finora hanno dato risultati: il numero di persone positive è frutto della circolazione del virus precedente alla stretta e ci auguriamo che le misure attuali e che saranno prese ci permetteranno di fermare l'epidemia".
Angelo Borrelli专员表示:“我们永远无法知道什么时候是顶峰,专家们说:理性分析来说应是下周或者下下周,但没有一个科学性的日期。现在的数据有一些趋势,我们也进行了评估。至今为止采取的措施正在发挥作用:现在确诊的人数都是在我们采取严厉措施之前感染的,我们希望现在采取的措施,以及将来会采取的措施能够及时制止新冠病毒的传播”。

Gabrielli: servono sanzioni più severe
Gabrielli:需要更严厉的制裁处分

L'articolo 650 del codice penale - quello che introduce le sanzioni per chi viola le misure di contenimento previste dai decreti governativi- "in questo momento è assolutamente insufficiente", servono "sanzioni più efficaci". Lo dice il capo della Polizia Franco Gabrielli sottolineando che certi comportamenti da parte dei cittadini sono "ingiuriosi" nei confronti di medici e infermieri che "stanno conducendo una battaglia contro la morte e salvando vite".
刑法典的第650条文-针对那些违反政府颁发的限制法令的人的制裁处分-“在目前的形势下是绝对不足够的”,需要更有效的制裁处分的方式。警察局局长Franco Gabrielli如此说道,他强调,现在有些市民对于正在与死亡作斗争,拯救着生命的医生护士们做出了侮辱性的行为。

Iss, su totale deceduti 36 avevano meno di 50 anni
意大利国家卫生院,在所有死亡病例中,有36位是低于50岁的

官员掐架,超市节假日究竟开不开门? 第4张

Sul totale dei deceduti positivi a Covid-19 in Italia, sono 36 (pari all'1.1%) quelli di età inferiore ai 50 anni. In particolare, 9 di questi avevano meno di 40 anni (8 uomini e una donna di età compresa tra i 31 e i 39 anni). Di 2 pazienti di età inferiore ai 40 anni non sono disponibili informazioni cliniche, gli altri 7 presentavano gravi patologie pre-esistenti (patologie cardiovascolari, renali, psichiatriche, diabete, obesità). E' quanto emerge dal Rapporto dell'Istituto Superiore di Sanità che analizza i dati sui deceduti, pubblicato oggi e relativo a 3200 pazienti morti.
在意大利所有的新冠病毒死亡病例中,有36位(大约1.1%)是50岁以下的。重要的是,其中9位低于40岁(8位男性,1名女性是在31岁到39岁年龄范围内的)。有2位40岁以下的病患没有相关的临床信息,另外7位是本来就有严重疾病的(心血管疾病,肾脏疾病,精神相关疾病,糖尿病,肥胖)。这是意大利国家卫生院在调查了3200名死者后,在今天的报告中发表的。

Iss: solo 1,2% dei deceduti non aveva patologie
意大利国家卫生院:只有1.2%的死亡病例没有疾病

Il numero medio di patologie osservate tra i pazienti deceduti positivi a Covid-19 è di 2.7. Complessivamente, 6 pazienti (1.2% del campione) non presentavano nessuna patologia pregressa, 113 (23.5%) presentavano una patologia, 128 presentavano 2 patologie (26.6%) e 234 (48.6%) presentavano 3 o più patologie. E' quanto emerge dal Rapporto dell'Istituto Superiore di Sanità che analizza i dati sui deceduti, pubblicato oggi e relativo a 3200 pazienti. Un Report che sottolinea, ancora una volta, come "resta alto il numero di deceduti positivi per Covid-19 che hanno una o più malattie preesistenti".
在意大利新冠病毒死亡病例中,人均疾病数为2.7。一共有,6位(样本的1.2%)先前没有任何疾病,113位(23.5%)先前有一种疾病,128位(26.6%)先前有两种疾病,以及234位(48.6%)先前就有3种甚至以上的疾病。这是意大利国家卫生院在调查了3200名死者后,在今天的报告中发表的。此次报告中再次强调,先前就患有一种或多种疾病的新冠病毒感染者的死亡率仍旧很高。

Orario supermercati, il governo chiarisce: "Alimentari aperti nel weekend". Ma le Regioni si dividono
超市营业时间,政府表示:”食品商店周末也会开门”,但是每个大区有所不同

官员掐架,超市节假日究竟开不开门? 第5张

Veneto decide chiusura in festivi, Lombardia critica: "Stretta diffonderebbe il panico". Anche Renzi contrario al provvedimento allo studio dell'esecutivo: "Crea solo più problemi"
Veneto大区决定在节假日关闭超市,伦巴第大区表示:“这样会让民众恐慌“。Renzi也对这次采取的措施表达了看法:”这样只会制造更多的问题“

Orari di supermercati e negozi, sport all’aperto e scuole: sul tavolo del governo sono allo studio misure più restrittive per contenere il contagio da coronavirus. Ma le Regioni sono divise. Se il Veneto ha optato per una stretta la Lombardia invece è più critica. Da Palazzo Chigi intanto arriva una precisazione circa alcune ipotesi circolate nelle ultime ore: "I supermercati, gli ipermercati e i negozi di generi alimentari resteranno aperti durante il fine settimana".
超市和商店的营业时间,室外运动和学校:政府现在为了控制新冠病毒的传播打算采取更严厉的措施。但是每个大区意见不同。Veneto大区选择加强限制,而伦巴第大区的想法却更具批判性。同时从基奇宫这里传出了对于最近传的这些假说做了说明:“所有的超市,食品商店都会在周末开门“。

Come detto, il governatore del Veneto Luca Zaia ha firmato un'ordinanza che dispone la chiusura dei negozi nei festivi e chiude parchi e giardini pubblici. Limitati inoltre gli spostamenti anche con il cane entro i 200 metri di distanza dall'abitazione. "A me spiace firmare queste restrizioni, ma i dati ci fanno preoccupare", ha detto Zaia.
就像说过了,Veneto大区区长Luca Zaia签署了有关在节假日关闭所有商店,公园,和公共花园的限制法令。除此之外,遛狗也不能离开自己的住处超过200米。“我也很不想签署这样的限制令,但是目前的数据真的让人很担心”,Zaia如此说道。

Ma sulla possibilità di ridurre l’orario dei negozi non tutti sono concordi. Ad aprire il dibattito è il leader di Italia Viva Matteo Renzi che su Twitter scrive: "Non sono giorni facili. Serve molta lucidità. Invito coloro che hanno responsabilità a decidere senza rincorrere gli umori ma seguendo il buon senso. Ridurre gli orari dei negozi crea solo più problemi: più calca, più code, più contagi. Aiutiamoci tutti e insieme ce la faremo".
但是不是所有人都同意减少商店营业时间的。意大利维瓦党的领头人Matteo Renzi就带头在推特上表示反对:“目前这个阶段对大家来说都不容易,也尤其需要清醒的头脑。我希望现在有权利做决定的人可以不要完全听从自己的心情,而是用理智来做决定。减少商店营业时间只会制造更多的问题:人更多,排队更多,就会有更多感染者。我们互帮互助,团结一心我们就能抵抗这次疫情”。

Sulla stessa linea anche l'assessore al Welfare della Lombardia Giulio Gallera, secondo cui ridurre gli orari del supermercati sarebbe "un grave errore". "Io li lascerei aperti sempre" per evitare assembramenti e resse nei negozi di alimentari. "Non c'è un' emergenza alimentare, non creiamo il panico nella gente che pensa di non trovare da mangiare, si affollerà e già oggi ci sono code molto lunghe perché si rispettano le regole del distanziamento. Non ha senso chiudere alle 18", ha concluso Gallera.
与之统一战线的还有伦巴第大区的卫生福利大臣Giulio Gallera,他认为减少超市的营业时间会是一个巨大的错误。“我会让超市一直开门”这样就能避免食品商店里的人群和拥挤。“现在并没有食品供应方面的问题,我们不要让人们误以为他们很难买到食品了,超市会挤满人的,今天就已经出现了超长的队伍,因为人与人之间需要保持距离。在18点就关门时没有道理的”,Gallera总结道。

Il governatore della Lombardia Attilio Fontana ha indicato: "Limitazione dell'attività fisica e di uffici e studi professionali; chiusura dei cantieri; ulteriore limitazione delle attività commerciali; valutazione delle attività produttive che possano ritenersi assolutamente estranee alle filiere essenziali per l'attività della nostra regione e di tutto il Paese". Ma non ha parlato di riduzione degli orari di supermercati e negozi alimentari.
伦巴第大区的区长Attilio Fontana表示:“要限制体育活动,办公室以及专业工作室;关闭工地;对于商业活动也要有限制;也要限制所有对于我们大区和国家来说不是必需的生产活动”。但是他并没有提到对于超市和食品商店营业时间的减少。

Gli orari di supermercati e alimentari nelle varie regioni 
不同大区中超市和食品商店的营业时间

Veneto: chiusura la domenica e nei giorni festivi.
Veneto大区:周日以及节假日关门。

Lazio: 8:30-19 dal lunedi al sabato. Domenica 8:30-15:00.
Lazio大区:从周一至周六的8:30-19点营业,周日营业时间为8:30-15:00。

Lombardia e tutte le altre regioni: nessuna limitazione degli orari.
Lombardia以及其他所有大区:对于营业时间没有限制。

La catena Esselunga fino a venerdì 3 aprile ha deciso autonomamente che nei negozi in Lombardia, Piemonte, Emilia Romagna, Veneto, Liguria e Toscana la chiusura nei giorni feriali verrà anticipata alle 20 e la domenica l'orario sarà dalle 8 alle 15.
意大利连锁超市Esselunga决定,在Lombardia, Piemonte, Emilia Romagna, Veneto, Liguria和Toscana这些大区中,工作日的关门时间提早到20点,周日的营业时间变更为8点到15点,这样的营业时间会一直持续到4月3日。

希望大家在保护好自身健康的同时,也能多给意大利政府一点信心,祝意大利早日痊愈!