当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 公开官员家庭情况 外交部部委领导走在前面

公开官员家庭情况 外交部部委领导走在前面

推荐人: 来源: 阅读: 2.41W 次

The Ministry of Foreign Affairs recently added information about the families of 12 officials to its website, which experts say is an effort to emphasize the central government's focus on cracking down on corruption through familial networks.

外交部近日在其网站上添加了12位部领导的家庭情况信息,专家称,此举旨在强调中央政府集中打击官员的家庭成员参与腐败的行为。

The Ministry of Foreign Affairs added the biographical and family details of Xie Hangsheng, who was appointed as chief inspector of the Inspector's Office of the Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China at the Ministry of Foreign Affairs in September.

外交部添加了谢杭生的个人传记和家庭信息,于今年九月被任命为中共中央纪律检查委员会驻外交部纪检组组长。

It is reportedly the only one of the 25 departments under the State Council that has posted its officials' family status online.

据报道,外交部是国务院25个组成部门中唯一在网上公开部内领导家庭情况的单位。

公开官员家庭情况 外交部部委领导走在前面

The ministry has been making officials' family information public since 2013 when current Foreign Minister Wang Yi took office.

自2013年王毅担任外交部长以来,外交部一直对部领导的家庭信息进行公开。

Wang Yi is married and has a daughter, according to the website.

网站显示,王毅部长已婚,育有1个女儿。

The move comes after the central government's decision to strengthen its supervision of officials' families in 2010, Ren Jin, a law professor at the Chinese Academy of Governance, told the Legal Daily.

国家行政学院的法学教授任进在接受《法制日报》采访时表示,此举是在中央政府于2010年决定加强对官员家庭监督之后开展的。

Zhu Lijia, a professor of public management at the Chinese Academy of Governance, told that making information public, especially the disclosure of officials' family information, is a fundamental way to uproot so-called "naked officials."

国家行政学院的公共管理学教授竹立家在接受《人民网》采访时表示,信息公开,尤其是官员的家庭信息对外披露,是根除所谓的“裸官”的根本途径。