当前位置

首页 > 英语词汇 > 英语短语 > 英语生活中对话

英语生活中对话

推荐人: 来源: 阅读: 1.82W 次

英语口语怎么拿高分呢?其实最重要的是我们平时要多开口,还有把要背的要读,都要复习好哦,小编今天整理了一些英语口语,希望可以帮助到大家。

英语生活中对话

  "伤不起"怎么说

请看《中国日报》的报道:

The phrase shang bu qi, which means too delicateto bear a blow, was chosen as the phrase of theyear, revealing the public's sensitivity to personaland social problems, and their call for justice andequity.

“伤不起”入选年度词语,表现出公众对个人和社会问题的敏感,以及他们对公平和正义的呼唤。

文中的too delicate to bear a blow就是指“伤不起”,delicate在这里是指“敏感的,敏锐的”,bear a blow是指“承受打击”。

这一被网络热捧的roaring genre(咆哮体)词汇,从本义上来说,是一种挣扎,也是一种呼唤,它反映的不仅仅是national entertainment(全民娱乐)的状态,更是一种public appeal(公共诉求)。这种公共诉求,反映在the people's livelihood(民生)的各个领域,涉及教育、医疗和衣食住行,更涉及公众对于这个世界的一些看法。“伤不起”的存在,其实是对社会undesirable phenomena(不良现象)的一种纠偏。

  flip 二解

1. flip out 发疯,情绪激动

习惯用语flip out是借用在火上满锅沸腾的水和蒸气往上直冲掀翻锅盖的画面,来形象地比喻人怒火中烧,以致按捺不住失去了控制。Flip out还有一种形式就是:flip one's lid。Lid是盖子,flip one's lid要是直译也是掀翻了盖子。它也用来描绘人怒气直冲、失去自制。

Flip out和flip one's lid,起先出现在二十世纪四十年代早期的电影或者杂志上,随后逐渐融会到日常生活的语言中。

举两个例子。先说话的是个学生,刚拿到了发回来的英语课作文,正对自己得到的评分大发脾气:

例句-1:Look at this! I spent days on this paper and even paid a graduate student to help me, and this stupid professor gives me a 'D'! Man. I'll flip out if I can't get at least a 'C' in thiscourse.

瞧瞧这个!我在这篇文章上花了几天时间,甚至还花钱雇了位研究生来帮我,而这个笨蛋教授竟然让我得“D”! 哼,我这门功课至少要拿个“C”,要不,我会闹翻天。

当一个人flip out或者flip his lid, 他甚至会愤怒得仿佛失去了理智。我们再举个例子,这段话在说Mickey有一天走出家门发现他的汽车竟然被偷走了。这下他可真是暴跳如雷了:

例句-2:Did you see Mickey when he saw his car was gone? He totally flipped out - he washopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.

你见到Mickey发现自己丢车时的那模样吗?他简直是失去理智了- 在大街中心象疯子似地暴跳如雷、尖声喊叫。

这里的flip out意思还是激怒得几乎失去理智。

2. flip side 另一方面

这里flip成了名词了,意思是反面或者次要的一面,而flip side原来是指唱片的反面的。要是唱片的正面录制了一首热门的流行乐曲的话,唱片的反面往往会录上一些听众反应平平的并不引起轰动的乐曲。当然作为习惯用语flip side不再指唱片的另一面了。举个例子:

例句-3:It's fantastic that the President has planned to balance the budget and giveAmericans a tax break. But the flip side is that students just coming out of college are gettingthe least tax break of all.

总统已经打算要平衡预算并且给予美国人税额优惠。但是刚从大学毕业的学生得到的税额优惠却比谁都少。

这段话说了总统减税计划的两方面。一方面广大美国人民都能享受有关优惠,而另一方面,刚毕业的大学生从中得到的好处却少于任何人。The flip side在这里放在这两种情况之间,显然用来表示语气的转折,导出相对方面,作用相当于on the other hand.

再举个例子也应用了习惯用语flip side,说话的人得到了新的工作机会,正在权衡利弊:

例句-4:The new job would pay me twice as much money as I make now, The flip side is thefamily would have to move across the whole country and my wife and kids sure don't like thatidea.

那份新工作的薪金比我目前的多一倍,然而另一方面,为此我们全家人却不得不跨越整个美国迁居到那一边去。我太太和孩子绝对不喜欢那主意。

这里的the flip side也是用来引导问题的相对方面的,作用相当于on the other hand。